Enseignants
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Allemand
Préalables
Avoir atteint le niveau 'B2' au niveau de la compréhension à la lecture et de la compréhension à l'audition, ainsi qu'une compétence communicative productive (expression orale) de niveau 'B2' (Cadre européen commun de référence (CECR)).
Thèmes abordés
La outils conversationnels, étudiés lors de la partie 1 du cours, seront utilisés dans la partie 2 lors de l'analyse de situations conversationnelles authentiques et complexes.. Les exercices consisteront dans des prises de paroles longues et de caractère professionnel. Ils seront enregistrées et feront l'objet de commentaires détaillés.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Au terme du cours, l'étudiant devra être capable d'appliquer les principes généraux de stratégies de communication dans l'entreprise germanophone et devra au minimum avoir développé un savoir faire communicatif oral de niveau B2+ |
Contenu
Les thèmes suivants seront abordés :
Exercices sur le discours. Jeux de rôle, discussions, présentation de discours, ...
- Introduction théorique à la communication interculturelle
- Analyse des spécificités culturelles du monde germanophone
Exercices sur le discours. Jeux de rôle, discussions, présentation de discours, ...
Méthodes d'enseignement
Séminaires nécessitant des préparations à domicile de la part des étudiant.e.s. Présentations par les étudiant.e.s. Discussions.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
La partie théorique (volume 1) et la partie pratique (volume 2) valent chacune pour 50% de la note finale.
Dans la partie théorique (10/20), la présentation orale vaut pour 30% et l’examen oral pour 70%. La présentation orale (+ synthèse) porte sur un chapitre du livre «Die Deutschen - Wir Deutsche. Fremdwahrnehmung und Selbstsicht im Berufsleben » (Schroll-Machl 2016). L’examen oral porte sur les thèmes abordés au cours et sur les chapitres du livre de Schroll-Machl. Voir consignes communiquées au début du cours.
Dans la partie pratique (10/20), 50% seront attribués à la présentation pendant le quadrimestre et 50% porteront sur un test oral en semaine 13 concernant les présentations des étudiant.e.s.
En cas de participation à la session d'août, l'étudiant.e présentera toutes les activités d'évaluation (par ex. examen oral, présentation orale) pour lesquelles il/elle n’a pas obtenu 10/20.
NB : Si des intelligences artificielles (IA) sont utilisées lors de la préparation des présentations orales, cette utlisation se doit d'être responsable et conforme aux pratiques de l’intégrité académique et scientifique. L'intégrité scientifique impliquant que l'on cite ses sources, l'usage d'une IA doit toujours être signalé. L'utilisation des intelligences artificielles pour les tâches où celles-ci sont explicitement interdites sera considérée comme un cas de tricherie.
Dans la partie théorique (10/20), la présentation orale vaut pour 30% et l’examen oral pour 70%. La présentation orale (+ synthèse) porte sur un chapitre du livre «Die Deutschen - Wir Deutsche. Fremdwahrnehmung und Selbstsicht im Berufsleben » (Schroll-Machl 2016). L’examen oral porte sur les thèmes abordés au cours et sur les chapitres du livre de Schroll-Machl. Voir consignes communiquées au début du cours.
Dans la partie pratique (10/20), 50% seront attribués à la présentation pendant le quadrimestre et 50% porteront sur un test oral en semaine 13 concernant les présentations des étudiant.e.s.
En cas de participation à la session d'août, l'étudiant.e présentera toutes les activités d'évaluation (par ex. examen oral, présentation orale) pour lesquelles il/elle n’a pas obtenu 10/20.
NB : Si des intelligences artificielles (IA) sont utilisées lors de la préparation des présentations orales, cette utlisation se doit d'être responsable et conforme aux pratiques de l’intégrité académique et scientifique. L'intégrité scientifique impliquant que l'on cite ses sources, l'usage d'une IA doit toujours être signalé. L'utilisation des intelligences artificielles pour les tâches où celles-ci sont explicitement interdites sera considérée comme un cas de tricherie.
Autres infos
Le volume 2 (15h) est assuré par l'Institut des Langues Vivantes (ILV).
Bibliographie
- Heringer, H-J. (2010) Interkulturelle Kommunikation: Grundlagen und Konzepte. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag
- Jahn, J. (2006) Kulturstandards im deutsch-französischen Management.Wiesbaden: Deutscher Universitäts-Verlag.
- Kumbier, D. & Schulz von Thun, F. (2021) Interkulturelle Kommunikation: Mehtoden, Modelle, Beispiele. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag.
- Lüsebrink, H-J. (2008) Interkulturelle Kommunikation. Interaktion, Fremdwahrnehmung, Kulturtransfer. Weimar: Verlag j.B. Metzler Stuttgart.
- Schroll-Machl, S. (2016) Die Deutschen - Wir Deutsche. Fremdwahrnehmung und Selbstsicht im Berufsleben.Göttigen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Faculté ou entité
en charge
en charge