<- Archives UCL - Programme d'études ->



Traduction à vue anglais > français [ LINTP2220 ]


3.0 crédits ECTS  0.0 h + 30.0 h   1q 

Enseignant(s) Caron Nathalie ;
Langue
d'enseignement:
Français
Lieu de l'activité Louvain-la-Neuve
Préalables

-          Manier correctement le français ;

-          Avoir une bonne compréhension (niveau C2) de l'anglais

Thèmes abordés

Sujets de société et d'actualité.

Acquis
d'apprentissage

Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme

Eu égard au référentiel d'AA du Master en interprétation, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants : 2.1, 2.3, 3.3, 6.4

 

Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de :

- mobiliser les méthodes d'analyse, les outils de compréhension et faire preuve d'un esprit de synthèse pour décoder rapidement le contenu d'un texte rédigé en anglais et le restituer avec aisance en français ;

- mobiliser dans sa pratique les techniques de transposition théoriquement fondées jusqu'à l'automatisation de ces dernières. 

- détecter les composantes socio-culturelles sous-jacentes au texte et les transposer de la manière la plus appropriée en français ;

- faire preuve de flexibilité et de vivacité d'esprit pour s'adapter à des situations de communication nouvelles et immédiates.

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».

Modes d'évaluation
des acquis des étudiants

Les étudiants présenteront en 1ière  session un examen individuel de traduction à vue comme enseigné pendant le 1ier quadrimestre. Même type d'examen en 3ième session.

Méthodes d'enseignement

Les étudiants apprendront à traduire à vue (de l'anglais écrit vers le français oral) en se concentrant sur l'analyse de la phrase : ses segments, ses unités de sens,' L'étudiant travaille en laboratoire d'interprétation afin de pouvoir travailler individuellement, réécouter son travail et se corriger sur base des commentaires fournis par l'enseignant qui aura écouté l'enregistrement. Au début du quadrimestre les étudiants seront mis en situation pour pouvoir aborder le test d'aptitude à l'interprétation.

Contenu

Articles de presse venant de différents médias (Time magazine, The Economist, The Guardian,'). Les articles utilisés abordent des thèmes de culture générale, d'actualité, sans entrer dans des domaines trop pointus.

Faculté ou entité
en charge
> LSTI
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
  Sigle Crédits Prérequis Acquis
d'apprentissage
Master [120] en interprétation INTP2M 3 -


<<< Page précédente