<- Archives UCL - Programme d'études ->



Introduction à l'interprétation simultanée espagnol > français [ LINTP2604 ]


4.0 crédits ECTS  15.0 h + 30.0 h   2q 

Enseignant(s) De Smet Anne ; De Groef José (coordinateur) ;
Langue
d'enseignement:
Français
Lieu de l'activité Louvain-la-Neuve
Ressources
en ligne

/

Préalables

-          Manier correctement le français;

-          Avoir une bonne compréhension (niveau C2) de l'espagnol;

-          Avoir suivi le cours de « Fondements de l'interprétation » (LINTP2000) et de « Techniques d'interprétation consécutive espagnol > français » (LINTP2340)

Thèmes abordés

Questions générales d'actualité et de société.

Acquis
d'apprentissage

Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme

Eu égard au référentiel d'AA du Master en interprétation, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants : 1.4, 1.5, 2.2, 6.2, 6.4, 8.6

 

Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de :

-          transmettre en français de manière cohérente et structurée le message original exprimé en espagnol ;

-          développer une prise de recul qui permette l'analyse en profondeur du discours ;

-          communiquer de manière à établir un climat de confiance avec les auditeurs, en adoptant le ton et l'attitude appropriés ;

-          faire preuve de flexibilité et de vivacité d'esprit pour s'adapter à des situations de communications nouvelles et immédiates ;

-          faire preuve de concentration, de persévérance et de maîtrise de soi, en particulier dans les situations de stress ;

actualiser ses connaissances linguistiques.

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».

Modes d'évaluation
des acquis des étudiants

Examen oral

Critères d'évaluation :
- la technique (niveau de gestion de la technique d'interprétation simultanée)
- l'information (niveau de précision de transmission de l'information)
- le français (niveau de langue, richesse du vocabulaire, qualité générale)

Méthodes d'enseignement


Exercices pratiques

Présentiel

Contenu

Sujets d'actualité

Bibliographie

/

Autres infos

/

Faculté ou entité
en charge
> LSTI
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
  Sigle Crédits Prérequis Acquis
d'apprentissage
Master [120] en interprétation INTP2M 4 -


<<< Page précédente