Approche comparée des littératures européennes

lfial1130  2018-2019  Louvain-la-Neuve

Approche comparée des littératures européennes
3 crédits
30.0 h
Q1
Enseignants
Dehoux Amaury; Deproost Paul; Latre Guido; Roland Hubert coordinateur;
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
Aucun.
Thèmes abordés
Dans ce cours, seront abordés, selon une structure chronologique allant de l'Antiquité au XXIe siècle, des époques, des auteurs et des textes exemplaires des littératures européennes, sans différence de langue, de provenance géographique ou de genre.
Les spécificités historiographiques, les liens de continuité comme les divergences qui caractérisent les diverses traditions littéraires européennes seront étudiés à travers des questions transversales, des comparaisons, et des lectures commentées de textes. Des renvois entre la littérature et les autres savoirs seront également établis au fil de l'enseignement, en fonction des contenus progressivement abordés.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1

1. En termes de savoirs :

  • Maîtriser un socle de connaissances fondamentales au moyen d'une chronologie commune aux différentes disciplines enseignées (archéologie, histoire, histoire de l'art, littérature), en vue de renforcer sa culture générale pour suivre les formations spécialisées proposées par la Faculté ;
  • Comprendre et appliquer les concepts, les méthodes et pratiques d'analyse spécifiques aux études littéraires .

2. En termes de savoir-faire :

  • Etablir des liens à l'intérieur de la discipline et entre les différentes disciplines du quadrimestre commun, en recourant aux approches multiples que proposent les équipes de professeurs et le moniteur ;
  • Gérer de manière pertinente et efficace les différents dispositifs et outils de travail mis à sa disposition par les enseignants et le moniteur, en vue de rendre son apprentissage plus performant et de favoriser sa réussite.

 

 

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Ce cours se veut d'abord le lieu d'une ouverture large aux littératures européennes, tant en termes textuels et temporels qu'en termes des méthodes de l'analyse littéraire. Par là, il vise à donner une vision globale de l'évolution historique des littératures européennes, en abordant les auteurs, oeuvres et courants jugés incontournables pour la poursuite d'un cursus en Philosophie, Arts et Lettres, et, plus largement, pour la culture générale de tout étudiant.
Pendant ce cours, les étudiants seront amenés à découvrir différentes approches des textes littéraires, dont la méthode comparatiste, appliquées aux auteurs et oeuvres majeurs des littératures européennes, sans distinction de langue et d'époque. Ce parcours complexe et articulé s'étendra des origines de la culture occidentale (la Bible et les littératures grecques et latines) au XXe siècle, en passant par la tradition médiévale et humaniste, par la Renaissance artistique et littéraire, par l'âge baroque, le Siècle des Lumières et le XIXe siècle européen. Des approfondissements sur des auteurs particuliers ou sur des lectures comparées de textes constitueront également la matière du cours.
Méthodes d'enseignement
Ce cours se veut d'abord le lieu d'une ouverture large aux littératures européennes, tant en termes textuels et temporels qu'en termes des méthodes de l'analyse littéraire. Par là, il vise à donner une vision globale de l'évolution historique des littératures européennes, en abordant les auteurs, oeuvres et courants jugés incontournables pour la poursuite d'un cursus en Philosophie, Arts et Lettres, et, plus largement, pour la culture générale de tout étudiant.
Pendant ce cours, les étudiants seront amenés à découvrir différentes approches des textes littéraires, dont la méthode comparatiste, appliquées aux auteurs et oeuvres majeurs des littératures européennes, sans distinction de langue et d'époque. Ce parcours complexe et articulé s'étendra des origines de la culture occidentale (la Bible et les littératures grecques et latines) au XXe siècle, en passant par la tradition médiévale et humaniste, par la Renaissance artistique et littéraire, par l'âge baroque, le Siècle des Lumières et le XIXe siècle européen. Des approfondissements sur des auteurs particuliers ou sur des lectures comparées de textes constitueront également la matière du cours.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
L'évaluation de ce cours comporte 3 épreuves :
  1. un QCM portant sur le contenu des exposés magistraux des professeurs Erica Durante et Hubert Roland, ainsi que sur 4 des 5 lectures obligatoires (toutes sauf Hamlet de W. Shakespeare, voir point 3 de cette section) ;
  2. une question ouverte sur le contenu du cours magistral du professeur Paul-Augustin Deproost ;
une question ouverte sur le contenu du cours magistral du professeur Guido Latré et sur Hamlet de W. Shakespeare.
Autres infos
/
Ressources
en ligne
Site ICampus du cours.
Bibliographie
Lectures obligatoires (2015-2016) :

1) Enéide de Virgile
- Edition conseillée : Virgile, L'Enéide, traduction du latin par Paul Veyne, Paris, Albin Michel ' Les Belles Lettres, 2012, 784 p.
- Edition de poche : Virgile, Enéide, traduction du latin et édition par Jacques Perret, Paris, Gallimard, 1991 (Folio classique, n° 2225), 512 p.
- Traduction commentée en ligne d'Anne-Marie Boxus et Jacques Poucet sur le site de la Bibliotheca classica selecta à l'adresse : http://bcs.fltr.ucl.ac.be/Virg/VirgIntro.html

2) Tristan et Iseut
- Edition conseillée : Tristan et Iseut (Les poèmes français, La saga norroise), édition et traduction par Daniel Lacroix et Philippe Walter, Paris, Le Livre de Poche, 1989 (Lettres Gothiques), 640 p.

3) Hamlet de Shakespeare*
- Traduction française conseillée : Shakespeare William, Hamlet, traduit de l'anglais par Jean-Michel Déprats, Paris, Gallimard, 2005 (Folioplus classiques, n° 54), 304 p.
- Texte en langue originale conseillé : Shakespeare William, The Oxford Shakespeare. Hamlet, édition par G. R. Hibbard, Oxford, Oxford University Press, 2008 (Oxford World's Classics), 416 p.
- Versions cinématographiques : Hamlet, réalisé par Gregory Doran, 2010 (sans sous-titrage français) et Hamlet, réalisé par Kenneth Branagh, 1996 (sous-titres en français disponibles).

4) Le Double de Dostoïevski
- Edition conseillée : Dostoïevski Fédor, Le Double, traduit du russe par Gustave Aucouturier, Paris, Gallimard, 1980 (Folio), 288 p.

5) Cahier d'un retour au pays natal de Césaire
- Edition conseillée : Césaire Aimé, Cahier d'un retour au pays natal, Paris, Présence africaine éditions, 2000 (Poésie), 92 p.
 
* Pour la référence bibliographique relative à Hamlet, les étudiants ont le choix entre la lecture du texte en langue originale, la lecture du texte en traduction française ou la lecture du texte en langue originale et en traduction française. Il est aussi vivement conseillé de regarder cette tragédie dans une de ses versions filmiques.
Faculté ou entité
en charge
FIAL


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Bachelier en histoire

Certificat universitaire en littérature

Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation classiques

Bachelier en philosophie

Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale

Bachelier en langues et lettres modernes, orientation germaniques

Bachelier en langues et lettres anciennes et modernes

Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation musicologie

Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation orientales

Bachelier en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale

Bachelier en langues et lettres modernes, orientation générale

Mineure en études françaises

Mineure en études littéraires