Explication d'auteurs latins : poésie

lglor1481  2019-2020  Louvain-la-Neuve

Explication d'auteurs latins : poésie
Note du 29 juin 2020
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
5 crédits
45.0 h
Q1 et Q2

Cette unité d'enseignement bisannuelle est dispensée en 2019-2020
Enseignants
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
LGLOR1142 et LGLOR1143 ou une formation jugée suffisante par l'enseignant.

Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
Thèmes abordés
Étude d'oeuvres d'auteurs latins rédigées en vers.
Ce cours aborde les thèmes suivants :
1. La traduction d'oeuvres d'auteurs latins de l'époque classique;
2. L'explication de points de grammaire (morphologie, syntaxe);
3. Une première approche de la versification et de la métrique;
4. Le commentaire mettant en évidence le contexte de l'oeuvre, ainsi que les valeurs documentaires et humaines du message transmis.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1 Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable d'analyser grammaticalement, de traduire et de commenter des textes d'un niveau de difficulté moyen. Il sera à même d'en expliquer le contexte et d'en dégager les valeurs humaines.
 

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
L'auteur choisi en 2019-2020 est Virgile (légende de Didon et Énée). Après une introduction situant l'auteur et son oeuvre dans leur contexte, la traduction est éclairée au niveau grammatical et assortie d'un commentaire littéraire et culturel approfondi qui inclut l'analyse et le commentaire métrique.
Méthodes d'enseignement
La traduction préparée par les étudiants est vérifiée au cours et fait l'objet d'un commentaire. Si nécessaire, les acquis grammaticaux feront l'objet de révisions ponctuelles.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Examen écrit en janvier portant sur la matière et les textes vus au cours du Q1 (60%).
Examen écrit en juin portant sur la matière et les textes vus au cours du Q2 (40%).
La note globale de l'épreuve de juin est une moyenne des 2 notes partielles.
En deuxième session, l'examen est oral et porte sur la matière et les textes de toute l'année.
Ressources
en ligne
Via le site Moodle du cours
Bibliographie
Une bibliographie est disponible en ligne via le site Moodle du cours.
Faculté ou entité
en charge


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale

Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation classiques

Bachelier en langues et lettres anciennes et modernes

Mineure en études médiévales

Mineure en Antiquité : Égypte, Orient, Grèce, Rome