Langue espagnole (B1.2 - B2.1 )

lespa1803  2020-2021  Louvain-la-Neuve

Langue espagnole (B1.2 - B2.1 )
En raison de la crise du COVID-19, les informations ci-dessous sont susceptibles d’être modifiées, notamment celles qui concernent le mode d’enseignement (en présentiel, en distanciel ou sous un format comodal ou hybride).
5 crédits
45.0 h
Q1 ou Q2
Enseignants
Lorente Fernandez Paula (coordinateur(trice)); Tirado Fernandez Alicia Maria (supplée Lorente Fernandez Paula);
Langue
d'enseignement
Espagnol
Préalables

Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
Thèmes abordés
Il s'agit de développer systématiquement les compétences communicatives langagières  (linguistiques, sociolinguistiques et pragmatiques) à travers différentes activités de communication langagière et stratégies productives, réceptives, interactives et de médiation qui correspondent aux compétences et activités d'un niveau de départ B1.2 (deuxième partie du niveau seuil - threshold-) et à l'objectif B2.1 (première partie du niveau  B2 - vantage-)  du Cadre européen commun de référence du Conseil d'Europe.
Pour ce faire, les thèmes abordés au cours correspondent à des actes de communication particuliers ; c'est autour d'eux que s'articulent le discours, la conversation, la réflexion ou la rédaction.
Les thèmes privilégiés sont : caractérisation personnelle, vie quotidienne, congés et loisir, passe-temps et centres d'intêret, voyages, éducation, nourriture et boisson, travail, sujets abstraits ou culturels tels que musique, gastronomie, histoire, cinéma ou publicité.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1 A la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant est capable de :
  • s'exprimer avec une bonne gamme de vocabulaire pour les sujets relatifs à son domaine et les sujets les plus généraux. L'apprenant peut aussi varier sa formulation pour éviter des répétitions fréquentes, mais des lacunes lexicales peuvent encore provoquer des hésitations et l'usage de périphrases (compétence linguistique: lexique. B2.1)
  • communiquer avec un assez bon contrôle grammatical. L'apprenant ne fait pas de fautes conduisant à des malentendus (compétence linguistique: grammaire B2.1)
  • produire  une prononciation et une intonation claires et naturelles (compétence linguistique: phonologie B.2.1)
  • produire un écrit suivi, clair et intelligible qui suive les règles d'usage de la mise en page et de l'organisation. L'orthographe et la ponctuation sont relativement exactes mais peuvent subir l'influence de la langue maternelle (compétence linguistique: orthographe B2.1)
  • poursuivre une relation suivie avec des locuteurs natifs sans les mettre en situation de se comporter autrement qu'avec un locuteur natif  (compétence sociolinguistique: correction B.2.1)
  • s'adapter aux changements de sujet, de style et de ton rencontrés normalement dans une conversation et pouvoir varier la formulation de ce qu'il/elle souhaite dire (compétence pragmatique: compétence discursive et souplesse B2.1)
  • utiliser des expressions toutes faites (par exemple « C'est une question difficile ») pour gagner du temps et garder la parole pendant qu'il/elle réfléchit à ce qu'il/elle va dire  (compétence pragmatique: compétence discursive et tours de parole B2.1)
  • lancer un discours, intervenir à son tour au bon moment et terminer la conversation quand il le faut bien que maladroitement quelquefois (compétence pragmatique: compétence discursive et tours de parole B2.1)
  • faire une description ou un récit clair en développant et argumentant les points importants à l'aide de détails et d'exemples significatifs (compétence pragmatique: compétence discursive et développement thématique B2.1)
  • utiliser un nombre limité d'articulateurs pour relier ses énoncés bien qu'il puisse y avoir quelques « sauts » dans une longue intervention (compétence pragmatique: compétence discursive et cohérence et cohésion B2.1)
  • communiquer avec un degré d'aisance et de spontanéité qui rend tout à fait possible une interaction régulière avec des locuteurs natifs sans imposer d'effort de part et d'autre (compétence pragmatique: compétence fonctionnelle et aisance orale B2.1)
  • transmettre une information détaillée de façon fiable (compétence pragmatique: compétence fonctionnelle et précision B2.1)
 
Contenu
Cette unité d'enseignement consiste à développer les compétences communicatives langagières avec une approche communicative et qui prend en compte l'approche lexicale et grammaticale.  La typologie d'exercices est très diversifiée, avec différentes tâches à réaliser tout au long du cours, et en rapport avec les thématiques abordées.
L'UE en conformité avec l'approche actionnelle retenue part du principe que l'apprenant de langue est avant tout en train de devenir un usager de la langue dans différents domaines (personnel, public, professionnel, éducationnel) et situations (lieux, organismes, acteurs, objets, événements, opérations, textes) avec une attention toute particulière aux activités de production orale.
Méthodes d'enseignement

En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.

L'UE se donne principalement en sempipresentiel avec un support e-Learning sur des plateformes UCLouvain (Teams, Moodle.uclouvain et Mahara@uclouvain) et d'autres plateformes.
L'UE suit un manuel d'espagnol langue étrangère et son cahier d'exercices en correspondance avec le niveau visé du cours (B2.1). L'UE suit la méthode d'apprentissage des langues par des tâches ou projets et se base sur les principes de l'apprentissage réflexif: l'apprenant est ainsi mis au premier plan de son apprentissage pour se rendre actif sur le plan cognitif de sorte qu'il puisse construire ses savoir, savoir-faire et savoir-être de manière autonome mais aussi avec l'aide de ses pairs. Ainsi, différentes activités d'auto-évaluation et/ou de co-évaluation pourront être proposées tout au long de l'UE.
Des activités de tandem avec des locuteurs natifs seront aussi proposées et organisées dans le cadre du cours.
En outre, l'étudiant devra compléter les séances des cours avec les tutorats en groupe (6 séances) qui s'organiseront en ligne.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants

En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.

L'évaluation est continue avec différentes activités de communication langagière de production (orale et écrite), de réception (orale et écrite) et d'interaction (orale et écrite) et aussi de médiation à réaliser tout au long du quadrimestre avec une épreuve finale de grammaire et vocabulaire.
Pour réussir cette unité d'enseignement, il faut obtenir le 50% de chaque partie de l'évaluation soit un minimum de 25/50, 15/30, 5/10 (échec absorbant).
Les parties de l'évaluation sont les suivantes:
50% Travaux des tutorats et réalisation d'un ePortfolio
30% Test final de grammaire et vocabulaire (échec absorbant)
10% Entrées de vocabulaire
10% Projet tandem et exercices (moodle ou autres)
En fonction de la situation sanitaire, les test pourraient se faire à distance
Support de cours
  • Alonso, R., Castañeda, A., Martínez Gila, P., Miquel, L., Ortega, J., & Ruiz Campillo, J.P. (2005). Gramática básica del estudiante de español
  • Sans, N., Martín Peris, E., Garmendia, A., & Conejo, E. (2018). Bitácora 4 NUEVA EDICIÓN (B2) - Libro del alumno. Difusión
  • Campus Difusión (support en ligne)
Faculté ou entité
en charge
ILV


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Bachelier en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale

Mineure en études hispaniques

Bachelier en langues et lettres modernes, orientation générale