Grec biblique (Nouveau Testament)

lglor2781  2021-2022  Louvain-la-Neuve

Grec biblique (Nouveau Testament)
5 crédits
30.0 h + 15.0 h
Q2

Cette unité d'enseignement bisannuelle est dispensée en 2021-2022
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
Une connaissance de base du grec ancien (au moins LRELI1180 ou LFIAL1770), mais de préférence une connaissance plus avancée (LGLOR1271 ou LGLOR1371).
Les étudiants n'ayant pas un niveau suffisant seront invités à s'orienter vers le cours LRELI1240.
Thèmes abordés
Étude du grec du Nouveau Testament.
En alternance avec le cours LGLOR2782 (Septante et autres traducteurs), le cours introduit aux questions spécifiques de morphologie, de syntaxe et de lexicologie posées par le corpus néotestamentaire. Une attention particulière est accordée aux influences marquant ce type de langue, qu'il s'agisse de sémitismes ou de latinismes, aux genres littéraires, aux indices de traduction et aux phénomènes de bilinguisme. Les étudiants biblistes sont invités à se familiariser avec les instruments de la philologie classique; les philologues avec les instruments des études bibliques.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1 Au terme du cours, l'étudiant sera capable de lire avec profit le Nouveau Testament dans le texte grec, en s'aidant d'une grammaire et d'un dictionnaire appropriés. Il sera à même d'y repérer les particularités de la koinè biblique et de tirer le meilleur profit des instruments de travail imprimés et informatisés (dictionnaires généraux et spécifiques, concordances, grammaires, encyclopédies).
 
Contenu
Le cours consiste en une lecture approfondie et commentée (du point de vue linguistique et grammatical) de textes du Nouveau Testament (et, accessoirement, de textes apocryphes, voire patristiques), représentatifs de genres littéraires différents. Le cours comporte aussi la révision systématique de la grammaire grecque.
Méthodes d'enseignement
Le cours requiert la participation active des étudiants, à qui on indique dès le début de l'activité les textes qui seront étudiés. Il leur est demandé de préparer une traduction personnelle de ces textes.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Évaluation constante (30%), avec examen oral portant sur les textes vus au cours (40%) et sur la lecture cursive d'un ou plusieurs textes du Nouveau Testament (30%).
Autres infos
/
Ressources
en ligne
Le serveur Moodle permet d'obtenir une bibliographie, un précis d'accentuation grecque et d'autres documents de travail.
Bibliographie
Il est demandé aux étudiants de se procurer :
- une grammaire grecque (par exemple celle de Ch. Van de Vorst),
- un dictionnaire grec (par exemple celui d'A. Bailly),
- une édition du Nouveau Testament grec (E. Nestle - K. Aland, Novum Testamentum Graece, 28e éd., Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2012).
Autres instruments de travail au maniement desquels les étudiants seront initiés :
- W. Bauer, Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur. 6. völlig neu bearbeitete Auflage von Viktor Ruchmann, Kurt Aland und Barbara Aland, Berlin, W. de Gruyter, 1988.
- W.F. Moulton, A.S. Geden, A Concordance of the Greek Testament, 6th Edition fully revised by I. Howard Marshall, Londres - New York, Clark, 2002.
- Friedrich Blass & Albert Debrunner, Grammatik des neutestamentlichen Griechisch. Bearbeitet von Friedrich Rehkopf, Göttingen, Vandenhoeck und Ruprecht, 16e éd., 1984.
Faculté ou entité
en charge


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Master [120] en langues et lettres anciennes, orientation orientales

Master [120] en histoire de l'art et archéologie, orientation générale

Master [60] en langues et lettres anciennes, orientation orientales

Master [120] en études bibliques

Master [120] en théologie

Master [120] en langues et lettres anciennes, orientation classiques