Espagnol : langue et culture

bmhes1222  2024-2025  Bruxelles Saint-Louis

Espagnol : langue et culture
5.00 crédits
60.0 h
Q1 et Q2
Langue
d'enseignement
Espagnol
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

Pratique de la langue:
Le module A (Q1) comporte deux axes : l'apprentissage de la lexicologie et celui de la pratique orale. Ces deux volets sont travaillés à partir de la presse quotidienne espagnole et des différentes rubriques de journaux. Au terme de ce module, l'étudiant.e sera capable de :
- Résumer ses lectures et les nouvelles de la semaine.
- D'appréhender, à l'oral, les situations communicationnelles de la vie quotidienne -“situations-problèmes”- qui l'attendent lors de son séjour Erasmus (entretenir une conversation d'ordre général avec des hispanophones, décrire des histoires, actions, images, films, idées ou avis personnels, exprimer un point de vue, un avis, un désaccord, d'une façon compréhensible pour son interlocuteur)
- Participer activement à une conversation avec plusieurs intervenants sur des sujets généraux d'actualité

Grâce aux travaux pratiques, travaux imposés et préparations, l'étudiant.e démontrera qu'il/elle
  • a acquis le vocabulaire utilisé dans les différentes rubriques de la presse générale espagnole (économie, géopolitique, société, faits divers, catastrophes naturelles et culture).
  • est capable d'identifier les équivalents exacts dans sa langue maternelle des termes manquants dans un texte à trous sur la base d'une pleine compréhension des mots dans leur contexte.
  • est capable d'inférer le terme demandé à partir de sa définition.
  • est capable de traduire de courtes phrases du français vers l'espagnol et inversement, en activant le vocabulaire vu au cours ou sur la plateforme Moodle.
Pour la partie Culture :
  • Acquérir une vision globale sur l’histoire de l’Espagne (périodes, personnages, productions culturelles, etc.)
  • Situer chronologiquement les processus les plus signifiants de l'histoire de l'Espagne depuis la romanisation jusqu'au XXIe siècle;
  • Être capable de faire des recherches documentaires sur un thème de culture prédéfini en sélectionnant des ressources pertinentes en espagnol
  • Exposer un thème de culture en espagnol avec précision en respectant la terminologie propre à la matière
  • Être capable d’expliquer une production culturelle concrète dans son contexte historique et social
 
Contenu
Pratique de la langue:Le module A (Q1) comporte deux axes : l'apprentissage de la lexicologie et celui de la pratique orale de la langue.
Culture:
Histoire politique et culturelle de l'Espagne depuis la romanisation jusqu'au XXIe siècle.
 
Méthodes d'enseignement
Pour la partie « Pratique de la langue » :
Tant le volet Lexicologie que celui de la Pratique orale sont travaillés à partir de sujets de l’actualité politique, économique, sociale, éducative… La presse quotidienne espagnole et les différentes rubriques de journaux mèneront les étudiants à :
- Résumer des articles et expliquer les nouvelles de la semaine,
- Se frotter à des situations communicationnelles de la vie quotidienne :  entretenir une conversation d'ordre général avec des hispanophones, décrire des histoires, actions, images, films, idées ou avis personnels, exprimer un point de vue, un avis, un désaccord, d'une façon compréhensible pour son interlocuteur…
- Participer activement à une conversation avec plusieurs intervenants sur des sujets généraux d'actualité.
- Construire un portfolio d'articles de presse avec extraction du vocabulaire et travailler des définitions à l’aide de dictionnaires unilingues type RAE.
- Compiler des glossaires partagés entre les étudiants (Google Sheets) sur une thématique donnée.
- Faire des exercices de prise de parole sur les thématiques abordées.
- Participer à des jeux de rôle, débats, tables rondes…
 
Culture:
Cours magistral présentiel intégralement en espagnol accompagné de documents audiovisuels (documentaires vidéo ou podcasts).
Élaboration et présentation d'un travail en groupe sur des thèmes de culture (proposées par la professeure).
Activités interactives où la participation des étudiants·es est requise.
Sur décision du professeur 15 % du cours en présentiel peut être remplacé par des travaux dirigés et/ou autonomes en distanciel.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Pour obtenir les crédits liés à cette UE, l'étudiant.e doit présenter les deux parties de l'examen (écrit et oral) et avoir réalisé les travaux imposés pendant le quadrimestre conformément aux consignes données.
Chacune des parties (Pratique de la langue, Culture) vaut 50% de la note finale de la UE.

Pratique de la langue:
La partie « Pratique de la langue » est évaluée sur les aspects suivants :
- Evaluation certificative sous la forme d'un examen oral et d’un examen écrit, lors des deux sessions d’examens. Ensemble, ils représentent 90% de la note finale en première session et 100% en deuxième session.
  • Aspects évalués à l’examen oral : aspects linguistiques (prononciation, intonation, grammaire), aspects lexicologiques (utilisation correcte et contextualisée des unités lexicales étudiées), fluidité dans l’interaction orale.
  • Aspects lexicologiques évalués à l’examen écrit : reconnaissance et utilisation correcte et contextualisée des unités lexicales vues en classe, restitution en espagnol de courtes phrases en français, inférer des termes demandés à partir de leur définition, utilisation des unités lexicales selon les contextes proposés, exercices d’utilisation de synonymes, d’antonymes, de mots polysémiques et homonymes, reconnaissance et utilisation de quelques néologismes.
- Evaluation individuelle : Présentation en classe sur un des sujets abordés en cours (sujets proposés par la professeure). Celle-ci sera notée et représentera 10% de la note finale en première session (exclusivement).  
  • Aspects évalués : les aspects linguistiques et les aspects lexicologiques mentionnés ci-dessus.
     
Les travaux sont obligatoires et doivent être présentés en classe. L’absence injustifiée le jour de la présentation sera sanctionnée par un 0 dans cette partie. En cas d'absence justifiée, l'étudiant⸱e devra faire une présentation supplémentaire individuelle lors de l'examen oral en première session (sujet proposé par la professeure).

Culture:
La partie Culture est évaluée sur trois aspects:
- Évaluation individuelle de la participation orale à la présentation en groupe (calendrier à confirmer par la professeure) (25% de la note de la partie Culture)
  • Aspects évalués: aspects linguistiques, contenus et format de la présentation
- Résumé de la présentation (date à confirmer par la professeure) (15%)
  • Aspects évalués: capacité de synthèse des contenus, aspects linguistiques, format, sources bien citées
- Examen final oral sur une sélection des thèmes des cours (exposition) et sur les contenus de toutes les présentations (questions concrètes). (60%)
  • Aspects évalués: aspects linguistiques (prononciation, intonation, grammaire), contenus théoriques (lexique spécifique), interaction orale (fluidité)
L' absence injustifiée le jour de la présentation de son propre groupe sera sanctionnée par un 0 dans cette partie. En cas d'absence justifiée, l'étudiant⸱e devra faire une présentation suplémentaire individuelle lors de l'examen oral (thème proposée la professeure). 
Septembre: L'évaluation en seconde session sera oral (exposition d'un thème des cours au hasard, et questions sur la présentation des autres groupes) (60% qui s'ajoutera aux notes de la présentation en groupe (25%) et du résumé (15%) obtenues pendant le quadrimestre)
NB: L’utilisation des IA génératives est interdite tant dans la partie « Pratique de la langue » que dans la partie « Culture ». La documentation et la rédaction doivent se faire sans recours aux IA. Les outils de traduction automatique ne sont permis que pour la compréhension des sources bibliographiques dans des cas ponctuels. L’utilisation de toute technologie se fera de manière responsable et conformément aux pratiques de l’intégrité académique et scientifique, et sera donc systématiquement indiquée par l’étudiant⸱e. (Voir les consignes IA de l'université)
La correction par des hispanophones n’est pas permise.
Autres infos
Des informations plus amples seront successivement fournies de manière hebdomadaire sur Moodle.
Ressources
en ligne
Pour la partie « Pratique de la langue », les ressources seront communiquées en fonction des thématiques et des sessions sur la page Moodle du cours.
Pour la partie culture, toutes les ressources seront publiées sur la page Moodle du cours.
Bibliographie
Pour la partie « Pratique de la langue » :
Periódicos :
Televisión :
Culture: Support recommandé :
  • Anzemberger & Poux (2021) Précis de civilisation espagnole et ibéro-américaine du XXe siècle à nos jours. Paris : Ellipses.
Autres ouvrages intéressants :
• VALDEON & PEREZ & JULIA (2006) : Historia de España, Gran Austral, Madrid.
• GARCIA DE CORTAZAR (2004) : Memoria de España, Aguilar, Madrid.
• FERRERA, C. (2006) : Diccionario de Historia de España, Alianza Editorial, Madrid.
• BENNASSAR, B. (1976): Los españoles. Actitudes y mentalidad. Editorial Argos/Vergara. Barcelona.

Webgraphie:
- Artehistoria
- Enciclopedia del Museo del Prado
- Memoria de España (TVE)
- País, historia y cultura (La Moncloa)
Podcasts:
Support de cours
  • Syllabi et instructions spécifiques sur Moodle
  • Anzemberger & Poux (2021) Précis de civilisation espagnole et ibéro-américaine du XXe siècle à nos jours. Paris : Ellipses.
Faculté ou entité
en charge


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Bachelier en traduction et interprétation