Français : pratique de l'écrit I

bmhfr1131  2024-2025  Bruxelles Saint-Louis

Français : pratique de l'écrit I
5.00 crédits
15.0 h + 30.0 h
Q1
Langue
d'enseignement
Français
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

L'unité d'enseignement "Français : pratique de l'écrit I" est composée de deux volets : "pratique de la grammaire" et "lexicologie et phraséologie", qui font l'objet d'une évaluation commune.
1. Pratique de la grammaire : au terme de cette partie du cours, l'étudiant·e démontrera qu'il·elle est capable de maîtriser l'orthographe grammaticale et d'usage dans des exercices et des dictées mobilisant la matière abordée au cours.
2. Au terme de l'activité "Lexicologie et phraséologie", l'étudiant·e du bloc 1 démontrera qu'il·elle est capable de maîtriser et mobiliser le vocabulaire enseigné au cours et étudié dans le manuel d'auto-apprentissage pour l'utiliser en contexte ; identifier les différentes catégories grammaticales et expliquer la morphologie de certaines unités lexicales (mots composés savants et populaires, dérivés, emprunts, etc.) ; identifier et exploiter certaines données terminologiques (définitions, collocations, synonymes, etc.).
 
Contenu
L'unité d'enseignement permet à l'étudiant de développer sa maîtrise du français écrit (dans ses dimensions grammaticales et lexicologiques) et d'acquérir une compétence terminologique dans ces domaines. Elle insiste en particulier sur les normes orthographiques et l'enrichissement du vocabulaire par le biais d'une réflexion sur la composition des mots, leur étymologie et les structures syntaxiques.
L'unité d'enseignement ""Français : pratique de l'écrit I"" est composée de deux volets : "Pratique de la grammaire" et "Lexicologie et phraséologie", qui font l'objet d'une évaluation commune. 1. Le volet « Pratique de la grammaire est constitué d’un exposé magistral (15h) et de séances d’exercices (15h). Au terme de cette partie du cours, l'étudiant(e) démontrera qu'il/elle est capable de maîtriser l'orthographe grammaticale et d'usage dans des exercices et des dictées mobilisant la matière abordée au cours. 2. Au terme de l'activité "Lexicologie et phraséologie" (15h), l'étudiant(e) du bloc 1 démontrera qu'il/elle est capable de maîtriser et mobiliser le vocabulaire enseigné au cours et étudié dans le manuel d'auto-apprentissage pour l'utiliser en contexte ; identifier les différentes catégories grammaticales et expliquer la morphologie de certaines unités lexicales (mots composés savants et populaires, dérivés, emprunts, etc.) ; identifier et exploiter certaines données terminologiques (définitions, collocations, synonymes, etc.).
Un plan détaillé du programme des activités d'apprentissage sera disponible sur la plateforme d'enseignement à distance.
Méthodes d'enseignement
L'UE est composée de 15h de cours magistral, 15h d'exercices portant sur la grammaire et 15h d'exercices portant sur la lexicologie.
Démonstrations, études de cas (exercice d'intégration), exercices, exposés magistraux.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Pour obtenir les crédits liés à une UE, l’étudiant·e doit présenter toutes les parties de l'examen portant sur l'UE (qu'elles portent sur des activités d'apprentissage - AA - ou des parties de cours).

L'unité d'enseignement "Français : pratique de l'écrit I" est composée de deux volets : "pratique de la grammaire" et "lexicologie et phraséologie", qui font l'objet d'une évaluation commune. L'évaluation de chacun des deux volets représente 50% de la note. 
1. Pratique de la grammaire : épreuve écrite couvrant différentes variétés de questions : dictées, questions fermées, questions à réponses courtes (y compris questions nécessitant une justification théorique), phrases à compléter, QCM, détections et corrections d’erreur, identification d’énoncés incorrects, etc. 
2. Lexicologie et phraséologie : épreuve écrite couvrant différentes variétés de questions : questions fermées, questions à réponses courtes (par exemple, définitions, identifications de mots et de synonymes), phrases à compléter, QCM, détections et corrections d’erreur, identification d’énoncés incorrects, questions ouvertes (rédaction à partir de thèmes et de termes imposés, réécritures et améliorations).
Bibliographie
1. Supports obligatoires :
- Syllabus de grammaire
- Didier J.-J., Seron M. (2014), Manuel d'orthographe. Paris-Louvain-la-Neuve : De Boeck-Duculot [ISBN 9782801117378].

1.2. Autres outils :
- Grevisse M., Goosse A. (2016), Le bon usage. Paris-Louvain-la-Neuve : De Boeck [ISBN 9782807300699].
- Grevisse M., Goosse A. (1995), Nouvelle grammaire française. Paris-Louvain-la-Neuve : De Boeck [ISBN 9782801110980].

1.3. Deux dictionnaires de référence :
- Le Nouveau Petit Robert ou un dictionnaire de langue, récent ;
- sur internet : le Trésor de la langue française informatisé (tlfi): http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Support de cours
  • - Syllabus de grammaire - Didier J.-J., Seron M. (2014), Manuel d'orthographe. Paris-Louvain-la-Neuve : De Boeck-Duculot [ISBN 9782801117378]. - Didier J.-J., Moreau Ph., Seron M., Thiry P. (2005), Vocabulaire français. Trouver et choisir le mot juste. Pa
  • - Grevisse M., Goosse A. (2016), Le bon usage. Paris-Louvain-la-Neuve : De Boeck [ISBN 9782807300699]. - Grevisse M., Goosse A. (1995), Nouvelle grammaire française. Paris-Louvain-la-Neuve : De Boeck [ISBN 9782801110980]. Deux dictionnaires de référ
Faculté ou entité
en charge


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Bachelier en traduction et interprétation