Although we do not yet know how long the social distancing related to the Covid-19 pandemic will last, and regardless of the changes that had to be made in the evaluation of the June 2020 session in relation to what is provided for in this learning unit description, new learnig unit evaluation methods may still be adopted by the teachers; details of these methods have been - or will be - communicated to the students by the teachers, as soon as possible.
This biannual learning unit is being organized in 2019-2020
The prerequisite(s) for this Teaching Unit (Unité d’enseignement – UE) for the programmes/courses that offer this Teaching Unit are specified at the end of this sheet.
This course deals with the following themes:
1. Translation of works of Greek authors of the classical period;
2. Explanation of specific grammatical points (morphology and syntax);
3. A commentary designed to put the work into context and to highlight the documentary and human values contained therein.
At the end of this learning unit, the student is able to :
At the end of the course the student will be able to analyse grammatically, to translate and comment upon texts of average difficulty. He will be able to explain the context, and to bring out the human values expressed therein.
The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
1. Le texte de base est celui du Thesaurus Linguae Graecae, soit généralement celui d'une édition d'Oxford.
2. Édition des Belles-Lettres, par ex.:
- Platon,Gorgias - Ménon, Texte établi et traduit par A. Croiset, Paris, 1967 (11e tirage).
- Sophocle, Ajax. Texte établi par A. Dain et traduit par P. Mazon. Septième tirage revu et corrigé par J. Irigoin, Paris,1989.
Une bibliographie complémentaire sera fournie au cours.
Grammaire de référence :
D. Planque, Grammaire grecque, 8e édition, Namur, 1977 (version pdf).