Introduction to consecutive interpreting with retour: French > Dutch

lintp2503  2019-2020  Louvain-la-Neuve

Introduction to consecutive interpreting with retour: French > Dutch
Note from June 29, 2020
Although we do not yet know how long the social distancing related to the Covid-19 pandemic will last, and regardless of the changes that had to be made in the evaluation of the June 2020 session in relation to what is provided for in this learning unit description, new learnig unit evaluation methods may still be adopted by the teachers; details of these methods have been - or will be - communicated to the students by the teachers, as soon as possible.
3 credits
15.0 h + 15.0 h
Q2
Teacher(s)
Fromont Audrey;
Language
French
Prerequisites
Level C2 Dutch.
Main themes
/
Aims

At the end of this learning unit, the student is able to :

1 /
 

The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Content
The objectives of this class aim at the following learning skills:
- develop individual note-taking systems ; 
- deliver correctly in Dutch the message originally expressed in languages A and B;
- update Dutch linguistic proficiency;
- develop the ability to make an in-depth analysis of an oral presentation;
- communicate in a way that creates a feeling of trust with the audience ;
- demonstrate flexibility and mental acuity in adapting without hesitation to novel communicative situations.
This TU focuses mainly on 1) listening skills and analysis: how is the speech organized? What is the structure of the text? What is the core message? What is the purpose of the speech?  2) Conveying the message as precisely as possible (with all due respect to shades of meaning) in a natural and fluent Dutch.
Students will work on the basis of texts taken from real conferences, in order to become familiar with the profession. 
Teaching methods
In class;  attendance is compulsory
Evaluation methods
Ongoing appraisal and final assessment at the end of term.
Other information
Other assignments will be given during lectures.
Online resources
Websites of Dutch, French, Belgian and European parliaments, assemblies and other official online references.
www.Interpretrain.com
Other websites referred to during lectures.
Bibliography
Valencia, V (2013). Note-Taking Manual.  A Study Guide for Interpreters and Everyone Who Takes Notes. s.l. : Interpretrain
Faculty or entity
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Interpreting