Conference interpreting technique (consecutive and simultaneous) Turkish > French

lintp2617  2019-2020  Louvain-la-Neuve

Conference interpreting technique (consecutive and simultaneous) Turkish > French
Note from June 29, 2020
Although we do not yet know how long the social distancing related to the Covid-19 pandemic will last, and regardless of the changes that had to be made in the evaluation of the June 2020 session in relation to what is provided for in this learning unit description, new learnig unit evaluation methods may still be adopted by the teachers; details of these methods have been - or will be - communicated to the students by the teachers, as soon as possible.
5 credits
0 h + 90.0 h
Q1
Teacher(s)
SOMEBODY;
Language
French
Prerequisites
  • Use French to a high level of accuracy ;
  • Very good comprehension (level C2+) of Turkish;
Be taking, or have taken, the 'Basics of Interpreting' course (LINTP2000)

The prerequisite(s) for this Teaching Unit (Unité d’enseignement – UE) for the programmes/courses that offer this Teaching Unit are specified at the end of this sheet.
Main themes
/
Aims

At the end of this learning unit, the student is able to :

1 /
 

The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Content
The speeches to be interpreted  deal with inter alia in-depth and various issues of topicality (economy, environment, international institutions ect.) The students will be faced with native speakers speeches especially, as well as various recorded or live speakers.
Teaching methods
Attendance classes to consolidate the consecutive and simultaneous  techniques. The classes consist in hands-on exercices in consecutive and simultaneous , followed by live comments of the teacher  on the students performances. Stress is put on in-depth comprehension of Turkish, covering all its nuances and shades of tones, the mastery of the gist of the speech, the quality of the target language (French) to a high level of accuracy and communication.
Evaluation methods
Final validating assessment through live consecutive and simultaneous performances in front of  a professional jury composed of both teachers from the teaching unit and outside professional interpreters
Faculty or entity
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Interpreting