Egyptian (New Kingdom) B

lglor2626  2019-2020  Louvain-la-Neuve

Egyptian (New Kingdom) B
In view of the health context linked to the spread of the coronavirus, the methods of organisation and evaluation of the learning units could be adapted in different situations; these possible new methods have been - or will be - communicated by the teachers to the students.
5 credits
15.0 h + 15.0 h
Q2

  This biannual learning unit is not being organized in 2019-2020 !

Teacher(s)
Language
French
Prerequisites
LGLOR1621/1621A et LGLOR1622/1622A ou une formation jugée suffisante par l'enseignant.
Main themes
Approfondissement et élargissement des connaissances de la langue et des textes de l'Égypte du Nouvel Empire.
En alternance avec le cours LGLOR2625, ce cours aborde les thèmes suivants:
1. Initiation au néo-égyptien et traduction commentée d'un texte (15h mag.);
2. Traduction personnelle d'un texte épigraphique de la XVIIIe dynastie (10h exercices);
3. Initiation à l'écriture hiératique (5h exercices).
 
Aims

At the end of this learning unit, the student is able to :

1

Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de lire, de translittérer et de traduire avec aisance des textes épigraphiques et littéraires du Nouvel Empire. En outre, il aura été initié à l'écriture hiératique et au néo-égyptien et aura abordé un texte d'époque ramesside.

 

 


Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de lire, de translittérer et de traduire avec aisance des textes épigraphiques et littéraires du Nouvel Empire. En outre, il aura été initié à l'écriture hiératique et au néo-égyptien et aura abordé un texte d'époque ramesside.
 

 

 

The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Content
Le cours permet d'approfondir et d'élargir les connaissances et la pratique de la langue. Suivant les années, les thèmes abordés le sont grâce aux textes et inscriptions suivantes :
1. Texte en néo-égyptien : Hymnes à Aton, Bulletin de Qadech, Conte des Deux Frères, Poésie lyrique, Papyrus Harris I, etc.
2. Exercice personnel de traduction : Biographie d'Ahmès fils d'Abana, Expédition d'Hatchepsout à Pount, stèles royales, etc.
3. Lecture d'un extrait de texte en écriture hiératique : pMillingen, pHarris I, pRaifé, etc.
 
Teaching methods
La traduction s'effectue sur base d'une préparation préalable effectuée par les étudiants. La mise en forme de la translittération au tableau insite sur la structure et les composantes des propositions, ainsi que l'analyse des formes verbales rencontrées. Un commentaire sur les questions historiques ou religieuses complète l'analyse grammaticale du texte.
Evaluation methods
Examen oral sur base d'une préparation écrite.
Online resources
Le serveur Moodle permet d'obtenir :
- les notes d'initiation au néo-égyptien
- les photographies originales des textes épigraphiques à traduire
- les copies des textes disponibles en version numérisée
 
Bibliography
1. Grammaires :
– Cl. Obsomer, Égyptien hiéroglyphique, Grammaire pratique du moyen égyptien, Bruxelles, Safran, 2009;
– Fr. Neveu, Grammaire du néo-égyptien : la langue des Ramsès, Paris, 2004.
2. Dictionnaires :
– R.O. Faulkner, A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford, 1962;
– L.H. Lesko, A Dictionary of Late Egyptian, Berkeley, 1982-1990.
3. Édition de textes :
– Bibliotheca Æegyptiaca, Bruxelles;
– K. Sethe, W. Helck, Urkunden der 18. Dynastie, Leipzig, 1927-1958;
– K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Oxford, 1968-1990.
Faculty or entity


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [60] en langues et lettres anciennes, orientation orientales

Master [120] en langues et lettres anciennes, orientation orientales
5