This biannual learning unit is being organized in 2020-2021
1. The translation of two major Greek literary works of the Hellenistic and Roman period;
2. The problem of establishing the text;
3. Systematic commentary presenting the context of the work, as well as the literary and human values contained therein.
At the end of this learning unit, the student is able to :
In-depth analysis of works of Greek authors of the Hellenistic and Roman period.
At the end of this course, the student will be capable to translate, analyse and comment on texts of an advanced level. He will be able to explain the historic and cultural context, to bring out the human values expressed therein, as well as to undertake a personal research as an extension of the course.
Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.The translations prepared by the students will be corrected during the course, and will be the subject of the widest possible commentary. The use of several editions will highlight the problems of establishing the text.
Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.Oral exam covering:
- the texts studied during the course;
- the oral presentation of the personal commentary prepared by the student.
1. Le texte de base est celui du Thesaurus Linguae Graecae, soit généralement celui d'une édition d'Oxford;
2. Édition des Belles-Lettres notamment :
Callimaque. Texte établi et traduit par E. Cahen, Paris, 1940.
Théocrite. Texte établi et traduit par Ph.-E. Legrand, Paris, 1925.
Une bibliographie complémentaire sera fournie au cours.
Grammaire de référence :
D. Planque, Grammaire grecque, 8e édition, Namur, 1977 (version pdf).