· Interaction between general linguistics, phraseology, and translation studies
· Typology of different fixed and semi-fixed expressions (phrasemes)
· Problems around the detection of phrasemes in the source text
· Problems around the use of phrasemes in the target text
· Objectives and theoretical frameworks of general phraseology and as applied in the field of translation
· Quantitative and qualitative approaches to phraseology, in particular using very large multilingual corpora
· Computational aspects of processing phraseological data for translation studies purposes
Connexions between machine translation, computer-assisted translation tools and computational phraseology
At the end of this learning unit, the student is able to :
Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme
This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master's degree in translation :
5.2, 5.3, 5.4, 5.8, 5.10,
AA-FA.Masterand activate the knowledge and skills required to effectively undertake doctoral research in translation studies, or with a view to pursuing a professional career that calls for specific expertise in the field.
AA-FA.1. Master and activate, with the application of critical acumen, knowledge and skills specific to the field of translation studies.
AA-FA.2. Develop expertise in interactive academic communication, in one of the languages studied.
AA-FA.3. Analyse with the application critical reflexion different elements of the research project being undertaken around case studies in different domains of specialisation.
Specific learning outcomes on completion of teaching unit
On completing this unit the student is able to:
· Master the terminology and concepts required in the study of translation from a phraseological perspective;
· Defend a critical appreciation of the contribution of phraseology to translation studies;
· Produce critically discerning written and oral summaries based on publications in the field of phraseology and exploring its relationship with translation studies;
· Analyse corpus-based phraseological data with objectivity and rigour;
Identify the different categories of phraseme utilizing textual data;
Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.The course (face-to face or online) is based on concrete examples borrowed from literature, commercial language and audiovisual media. Students are invited to read articles, to take an active part in the course and to present a scientific paper. Course attendance is mandatory
Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.- Written or oral exam in January. The students will be allowed to use their notes and reference books.
- Oral presentation of a scientific paper in relation to the main themes of the course
Colson, J.-P. (2008). Cross-linguistic phraseological studies: An overview. In: Granger, S. & F. Meunier (eds.), Phraseology. An interdisciplinary perspective. John Benjamins, Amsterdam / Philadelphia, p. 191-206.