To calculate the average, the marks gained for the modules are weighted according to their different credits.
The assessment methods vary according to the module and the nature of the learning outcomes: written or oral examinations, individual or group written reports (with or without an oral presentation):
Formative or certificate-based assessment for all the workshops and translation seminars.
For the core subject seminars, an integrated examination jointly assessed by an internal examination board. This final assessment is carried out according to the criteria for the frame of reference for learning outcomes (exit profile of the graduate) and the requirements of the professional environment (including CAT – Computer Assisted Translation), which ensures that the degree is recognised by the profession.
Assessment of the work placements is supervised by different examiners: the placement supervisor, the supervising lecturer and the placement unit ; apart from writing a placement report, students make an oral presentation in public on their experience of working in a professional environment.
The final dissertation, defended orally in front of a group of readers (colleagues from the programme committee and representatives from the professional world).