Appel à communications

Le colloque international « Phraséologie, constructions et traduction: approches fondées sur les corpus, informatiques et culturelles (EUROPHRAS 2020)» se tiendra à Louvain-la-Neuve (Belgique) du 31 août au 3 septembre 2020.

 

Thème principal du colloque

Le colloque Europhras 2020 sera dédié à la phraséologie au sens large : expressions polylexicales telles que les collocations, expressions idiomatiques, formules et proverbes, les constructions (telles que définies par la grammaire de construction) et leur interaction avec la traduction et l’interprétation.

Les sujets principaux suivants peuvent par exemple être abordés.

- Approches de la phraséologie fondées sur les corpus, notamment la fréquence et la récurrence des unités phraséologiques (UPs) dans les vastes corpus; la phraséologie et la terminologie dans les corpus spécialisés ; l’annotation et la détection des UPs à travers les corpus ; l’utilisation des corpus dans l’enseignement de la phraséologie et de la terminologie ; traductologie de corpus et phraséologie ; phraséologie contrastive et corpus ; grammaire de construction contrastive.

- Méthodes informatiques appliquées à la phraséologie et à la grammaire de construction, ainsi que leur interaction avec la traduction et l’interprétation, notamment l’extraction automatique des UPs et des constructions ; les associations statistiques au sein des UPs et des constructions ; les associations entre les cadres sémantiques et les constructions ou UPs ; la traduction automatique dans le cas des UPs et des constructions ; les approches informatiques de la sémiotique et de la culture, dans le cas de la phraséologie.

- Etudes culturelles appliquées à la phraséologie et à la traduction, notamment l’intraduisible phraséologique et culturel ; les problèmes contextuels liés à la culture lors de la traduction des UPs ; les perspectives historiques sur les significations des UPs et leur traduction ; la traduction des UPs littéraires pour une combinaison linguistique donnée.

Outres ces sujets principaux, d’autres contributions relatives à la phraséologie au sens large ou à l’interaction entre phraséologie et grammaire de construction sont les bienvenues, par exemple l’enseignement de la phraséologie et / ou de constructions spécifiques, les constructions idiomatiques dans la pédagogie des langues, la phraséologie et la terminologie à l’attention d’étudiants en langue étrangère ou en traduction, la lexicographie et la phraséologie.

 

Envoi des propositions

Pour les résumés et les communications, les langues acceptées sont l’anglais, le français, l’allemand et l’espagnol.

Les résumés, d’une longueur de 500 mots environ, seront envoyés à l’adresse :

 europhras2020@uclouvain.be

Date limite pour l’envoi des résumés :  1er avril 2020

Notification d’acceptation :  15 mai 2020