Austrian Academy of Sciences (Vienna, AT) – ERC Project “Hun@aynNet. Transmission of Classical Scientific and Philosophical Literature from Greek into Syriac and Arabic” (Principal Investigator: Grigory Kessel; Collaborators: Yury Arzhanov, Slavomír Čéplö): lexical and part-of-speech tagging of scientific and philosophical Syriac texts translated from Greek.
Calfa.fr (Paris, FR) – Enriched Dictionaries of Classical and Modern Armenian (Director: Chahan Vidal-Gorène): developing and sharing lemmatized data and lexicographical tools.
Università Ca' Foscari Venezia (IT) – ERC Project “Florilegia Syriaca. The Intercultural Dissemination of Greek Christian Thought in Syriac and Arabic in the First Millennium CE” (Director: Emiliano Fiori; Collaborator: Claudia Simonelli): lexical and part-of-speech tagging of Syriac texts from patristic anthologies.
University of Lausanne (CH) – “The digital future of a founding text : the Iliad and the Genavensis Græcus 44” (Director: David Bouvier; Collaborator: Ariane Jambé): lemmatization and bilingual alignment of the Homeric text of the Iliad I-III from the ms. Genavensis Graecus 44 (XIIIe s.) and its Byzantine paraphrase.
University of Manchester (GB) – The Syriac Galen Palimpsest: Galen's On Simple Drugs and the Recovery of Lost Texts through Sophisticated Imaging Techniques (Principal Investigator: Peter E. Pormann; Collaborator: Naima Afif): lexical analysis of the Greek text and Arabic and Syriac versions of the treatise On Simple Drugs by Galen of Pergamon.