Chinois : traduction

bmhch1352  2024-2025  Bruxelles Saint-Louis

Chinois : traduction
5.00 crédits
45.0 h
Q2
Enseignants
Langue
d'enseignement
Français
Préalables

Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

• de traduire à vue un texte chinois en respectant le sens, l’intention de l’auteur, le registre, le style, le contexte du texte source.
 
Contenu
Lecture du texte, mise en contexte et traduction. Le texte peut traiter de sujets divers mais il concerne en général des questions des domaines commercial et politico-social. La correction est faite aux cours, elle reprend les bonnes propositions (il est expliqué pourquoi ces propositions sont acceptables) et les mauvaises (il est aussi expliqué pourquoi ces propositions ne le sont pas).
Méthodes d'enseignement
Cours en présentiel. Explication des concepts de la traduction, exemples et exercices faits et corrigés en classe.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Un examen écrit en fin de quadrimestre ; cet examen consiste en la traduction d’un texte chinois d’une page A4 de ±  20 lignes vers le français, la durée de l’épreuve est de deux heures.
Faculté ou entité
en charge


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Bachelier en traduction et interprétation