Russian : Translation

bmhru1352  2024-2025  Bruxelles Saint-Louis

Russian : Translation
5.00 credits
45.0 h
Q2
Language
Russian
Prerequisites

The prerequisite(s) for this Teaching Unit (Unité d’enseignement – UE) for the programmes/courses that offer this Teaching Unit are specified at the end of this sheet.
Learning outcomes

At the end of this learning unit, the student is able to :

At the end of the course, the student will be expected to demonstrate the ability to :

Translation :
- Translate original pragmatic (non-specialised) texts on social issues into French as language A
- Understand the source text by extracting the meaning to be translated, aiming at textual coherence (logic of meaning and sequence of ideas)
- Make effective use of the Russian explanatory dictionary tool in order to find the meaning of the text to be translated.
- Restore the meaning of the source text in Russian by re-expressing it adequately in the target language [French], ensuring the quality of the writing in the target language (respect and application of discourse rules specific to French, expression of logical connectors required by the context, etc.)
- Ensure the formal quality of the target text in terms of spelling, grammar and lexical adequacy (idioms and collocations).
- Be aware of the cognitive processes, translation processes and techniques involved in each stage of the translation process.
Sight translation:
Immediate oral translation of a written text. The formulation must be fluent and at a steady pace.
 
Bibliography
Traduction :
- Farnoud E., (2014). « Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur », Corela (en ligne), 12 : 2. http://corela.revues.org/

- Gile D., (2005), La traduction, la comprendre, l'apprendre, Paris, PUF.
- Tatilon, C. (2002). Compte rendu de [Katharina Reiss. La critique des traductions, ses possibilités et ses limites, traduit de l’allemand par Catherine, Bocquet, Cahiers de l’Université d’Artois 23/2002, Arras, Artois Presses. Université, 2002, 166 p.] TTR, 15(2), 235–239.
- Vienne, Jean. (1998). « Vous avez dit compétence traductionnelle ? ». Meta : journal des traducteurs / Meta:Translators' Journal, vol. 43, numéro 2.
Faculty or entity


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Learning outcomes
Bachelor in Translation and Interpreting