Consecutive interpreting techniques French from and to French Belgian Sign Language (LSFB)

lintp2391  2025-2026  Louvain-la-Neuve

Consecutive interpreting techniques French from and to French Belgian Sign Language (LSFB)
The version you’re consulting is not final. This course description may change. The final version will be published on 1st June.
6.00 credits
15.0 h + 15.0 h
Q1
Teacher(s)
Haesenne Thierry (coordinator);
Language
French
Main themes
Social issues and current affairs
Learning outcomes

At the end of this learning unit, the student is able to :

1 Capture the essence of a talk delivered in French / in LSFB and render the message in a coherent and structured manner in French / in LSFB;
 
2 Use LSFB and French accurately;
 
3 Employ analytical methods to distinguish essential from non-essential content in an oral presentation;
 
4 Develop the ability to find the degree of detachment that makes possible an in-depth analysis of an oral presentation; 
 
5 Independently assimilate new know-how (note-taking technique);
 
6 Implement, in an independent manner, skills-development strategies with a view to fostering continuing professional development.
 
7 With regard to the learning outcomes assigned to the Master's programme in Interpreting, this teaching unit contributes to the development and acquisition of the following goals: 1.1, 1.4, 2.1, 2.2, 2.4, 7.4.
 
Content
Social issues and current affairs
Bibliography
GILLIES, Andrew : Note taking for Consecutive interpreting - A short course, Routledge, London, 2014.
JEGGLI Francis, « L'interprétation français/LSF à l'Université », Langue française, n°137, février 2003, p.114-123.
LEDERER, M. et SELESKOVITCH, D., Pédagogie raisonnée de l'interprétation, Office des Publications officielles des Communautés européennes, Didier Erudition, Luxembourg et Paris, 2002
SELESKOVITCH, Danica : Étude de la prise de notes en interprétation consécutive, Langage, langues et mémoire, Minard, Paris, 1975.
POINTURIER-POURNIN, Sophie. « Les tactiques de l'interprète en langue des signes face au vide lexical : une étude de cas ». JoSTrans The Journal of Specialised Translation [en ligne], janvier 2012, n° 17, Disponible sur http:// www.jostrans.org/issue17/art_pournin_gile.php
Rozan, Jean-François : La prise de notes en interprétation consécutive, Librairie de l’Université Georg et Cie, Genève, 1984. https://elearn.univ-oran1.dz/pluginfile.php/79481/course/overviewfiles/kupdf.net_j-f-rozan-la-prise-de-notes-en-interpretation-consecutive.pdf?forcedownload=1
Faculty or entity


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Learning outcomes
Master [120] in Interpreting