Skip to main content
Photo of Thomas Prinzie

Thomas Prinzie

Aspirant FNRS

SSH/ILC Institut Langage et Communication (IL&C)

SSH/ILC/PLIN Pôle de recherche en linguistique (PLIN)

Published Articles:

Prinzie, Thomas, Suner Munoz, Ferran & Van Goethem, Kristel (2022). From crystal-clear to limpide:Translating English [Noun+Adj] compound adjectives with a figurative-intensifying noun into French. Research in Language, 20(4), 305-326. doi :10.18778/1731-7533.20.4.01  

 

Oral presentations:

Prinzie, Thomas (2024). The effect of schematic network structure on translation choices and their variability. Paper presented at the Cog Ling Days (Benecla), University of Antwerp (Antwerp, Belgium). http://hdl.handle.net/2078.1/296930

Prinzie, Thomas (2024). Translation choices and their variability: The role of network structure and entrenchment. Paper presented at the Multilingual Student Translation Corpus (MUST) Workshop, Université catholique de Louvain. http://hdl.handle.net/2078.1/296926

Prinzie, Thomas (2023). Cognitive and linguistic factors influencing the French translation of English noun sequences: evidence from a multiple translation corpus. Paper presented at the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference UCCTS), Adam Mickiewicz University (Poznan, Poland). http://hdl.handle.net/2078.1/296923

Prinzie, Thomas (2023). Translation variability in a multiple parallel corpus as evidence for cognitive processes. Paper presented at the Seminar series of the Center for English Corpus Linguistics, Université catholique de Louvain. http://hdl.handle.net/2078.1/296853

Prinzie, Thomas (2023). Variability of multiple translations as evidence for cognitive and linguistic factors underlying translator decisions. Paper presented at the 16th International Cognitive Linguistics Conference (ICLC), Heinrich Heine University, Düsseldorf. http://hdl.handle.net/2078.1/296925

Prinzie, Thomas (2022). Variability in a multiple translation corpus as evidence for cognitive processes. Paper presented at the CogLing Days (Belgium Netherlands Cognitive Linguistics Association): Language, Discourse and Cognition, Tilburg University, Netherlands. http://hdl.handle.net/2078.1/270495

2024
Conference paper

Prinzie, Thomas. The effect of schematic network structure on translation choices and their variability. Cog Ling Days (Benecla) (University of Antwerp (Antwerp, Belgium), du 12/12/2024 au 13/12/2024).


Prinzie, Thomas. Translation choices and their variability: The role of network structure and entrenchment. Multilingual Student Translation Corpus (MUST) Workshop (Université catholique de Louvain, 22/11/2024).


2023
Conference paper

Prinzie, Thomas. Cognitive and linguistic factors influencing the French translation of English noun sequences: evidence from a multiple translation corpus. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference UCCTS) (Adam Mickiewicz University (Poznan, Poland), du 10/07/2023 au 12/07/2023).


Prinzie, Thomas. Multiple French translations of English noun sequences can reveal cognitive processes. ILC Day 2023 (UCLouvain, 17/02/2023).


Prinzie, Thomas. Multiple translations as evidence for cognitive and linguistic factors influencing the French translation of English [N+N(+N)…] constructions. PLIN Day 2023 (UCLouvain, 27/04/2023).


Prinzie, Thomas. Translation variability in a multiple parallel corpus as evidence for cognitive processes. Seminar series of the Center for English Corpus Linguistics (Université catholique de Louvain, 15/05/2023).


Prinzie, Thomas. Variability of multiple translations as evidence for cognitive and linguistic factors underlying translator decisions. 16th International Cognitive Linguistics Conference (ICLC) (Heinrich Heine University, Düsseldorf, du 07/08/2023 au 11/08/2023).


2022
Journal article

Prinzie, Thomas ; Suner Munoz, Ferran ; Van Goethem, Kristel. From crystal-clear to limpide: Translating English [Noun+Adj] compound adjectives with a figurative-intensifying noun into French. In: Research in Language, Vol. 20, no. 4, p. 305-326 (2022). doi:10.18778/1731-7533.20.4.01.


Conference paper

Prinzie, Thomas. Variability in a multiple translation corpus as evidence for cognitive processes. CogLing Days (Belgium Netherlands Cognitive Linguistics Association): Language, Discourse and Cognition (Tilburg University, Netherlands, du 08/12/2022 au 09/12/2022).


Thomas Prinzie 

Doctoral student at UCLouvain, Institut Langage et Communication, Centre for English Corpus Linguistics 

https://uclouvain.be/en/research-institutes/ilc/cecl

thomas.prinzie@uclouvain.be 

 

EDUCATION

2019 – 2022      Master in Linguistics (plus grande distinction), UCLouvain, Belgium. 

2017 – 2019      Courses in Second Language Acquisition, Washington University, Saint Louis, USA. 

1993 – 1999      Master in Evolutionary Biology (pre-PhD), Washington University, Saint Louis, USA. 

1990 – 1993      B.Sc. in Biology (summa cum laude), Slippery Rock University, Slippery Rock, USA. 

1980 – 1984      B.A. in Music (summa cum laude), Temple University, Philadelphia, USA. 

1974 – 1980      High school (Dutch instruction), Sint-Albertus College, Haasrode, Belgium. 

 

RESEARCH EXPERIENCE and PUBLICATIONS 

2019 – 2021      Master thesis at UCLouvain. 

Contrastive strategies for intensification in English, Dutch, and French: A case study from the translation of intensified English compound adjectives. 

Developed taxonomy of translation procedures. Analyzed effects of frequency, semantic subtype, and register. Cross-linguistic comparison of intensification strategies. 

Publication: Prinzie, Thomas, Suner Munoz, Ferran & Van Goethem, Kristel (2022). From crystal-clear to limpide: Translating English [Noun+Adj] compound adjectives with a figurative-intensifying noun into French. Research in Language, 20(4), 305-326. doi :10.18778/1731-7533.20.4.01.  http://hdl.handle.net/2078.1/274312.

2019 – 2021      Individual research projects for courses at UCLouvain. 

Statistics, Contrastive Linguistics, Discourse Analysis, Learner Corpus Research Seminar. 

2020 – 2021      Internship at UCLouvain’s Center for English Corpus Linguistics (Professor M.-A. Lefer). 

Noun sequences in a corpus of English - French student translations. 

Extracted and annotated translation solutions and analyzed their variability in view of structure, frequency, ambiguity, and lexicalization of constituents. 

1995 – 1999      Graduate research at Washington University and Missouri Botanical Garden. 

Evolutionary relationships and flower development in the plant family Asclepiadaceae. Performed field work, laboratory techniques, and statistical data analysis. 

Presented research findings at the 1999 International Botanical Congress. 

1992                   Summer Research Program in Biology, Smithsonian Institution, Washington, USA. 

Disambiguation of Heliconia hybrid speciation using enzyme electrophoresis. 

1992 – 1993      Undergraduate research project at Slippery Rock University of Pennsylvania. 

Publication: Prinzie, T. P., and J. G. Chmielewski. (1994). Significance of achene characteristics and resource allocation in the germination strategy of tetraploid Aster pilosus var. pilosus (Asteraceae). American Journal of Botany 81: 259-264.

 

TEACHING EXPERIENCE 

2018                   Substitute Teacher, English as Second Language, Crossroads High School, St. Louis. 

Designed and taught classroom activities on vocabulary and grammar, comprehension, speech fluency, and cultural diversity. 

1996 – 1998      Teaching Assistant for courses in Plant Anatomy, Genetics, and Evolution, Washington University, St. Louis, USA. 

Assisted with teaching and design of laboratory experiments. Led discussions and assisted students individually with lecture contents and in writing term papers. Graded term papers and exams. 

 

TRANSLATION and EDITORIAL EXPERIENCE 

2004 – 2016      Copy editing service for Professor Amy Choy, Washington University Business School. 

Corrected grammar and spelling. Adjusted style, text organization, and argumentative flow to improve communicative impact of research papers and course materials. 

1982 – 1987      Translator, GlaxoSmithKline Pharmaceutical Company. 

Translated medical and pharmaceutical research documents from French, Dutch, and German into English. 

 

OTHER EXPERIENCE 

2000 – 2019      Carpenter. Self-employed. 

Managed and participated in new construction and renovation projects. Organized and supervised tasks, and managed purchases and expenses. 

Various               Living abroad: United States (34 years), Canada (5 years), Mexico and Costa Rica (field work, 3 months each). 

Personal travel: China, Australia, Europe, North America. 

Leasure: Cultural activities, reading, member of UC Louvain student choir. Meditation instructor (Sunday Sangha, Saint Louis, 2014 – 2019). 

 

LANGUAGE and COMPUTER SKILLS 

English               C2 – quasi-native and academic proficiency. 39 years of immersion in US and Canada. 

Dutch                  C2(?) – maternal language. Primary and secondary education, but some attrition. 

French                C1 – paternal language. Recently several linguistics courses at UCLouvain. 

Spanish              B1 – intermediate (speaking, reading); basic (writing). 

Computer           Word, Excel, SketchEngine (corpus analysis), R (statistical analysis), elementary python. 

 

REFERENCES

Professor Marie-Aude Lefer (email: marie-aude.lefer@uclouvain.be).

 

Year Label School
2022 Université catholique de Louvain (Belgique)
2021 Université catholique de Louvain (Belgique)
2020 Université catholique de Louvain (Belgique)
1999 Washington University (Etats-Unis)