Delaf 2.0

CENTAL Louvain-La-Neuve

Début : 2007.
Durée : 2 ans.

Delaf

Le Delaf, dictionnaire morphologique du français comportant quelques 792.260 entrées, a connu ses évolutions majeures dans les années 80 et 90, époque à laquelle il était le dictionnaire électronique de référence pour le français. Depuis 2001, le dictionnaire n’a plus connu de mise à jour significative. Il est donc utile de se pencher sur l’état de ce dictionnaire et de lui apporter des compléments permettant en quelque sorte de « rattraper la néologie ». 

Méthodologie

La base que nous vous proposons ici a été construite à partir des données récoltées par les étudiants de Master en linguistique de l’UCL (Belgique), dans le cadre du cours de Linguistique française: questions spéciales de lexicologie, consacré à la néologie. La première année, un corpus de 1 Go de textes de presse composé de la totalité des dépêches de l’Agence de presse Belga diffusées entre 2000 et 2006 a été traité. La deuxième année, un corpus de 4 Go de textes de presse constitué d’articles parus dans plusieurs quotidiens français (Le Monde, Libération, Le Nouvel Observateur, L’Équipe et 01 Informatique) entre 2006 et 2009 a été constitué. Lors de la première année, le Delaf servait de corpus d’exclusion et lors de la seconde, c’est un Delaf-bis, complété par les formes de l’année précédente, qui servait de corpus d’exclusion. Comme on le voit, la notion de « néologisme » prend dans ce cadre un sens particulier : il s’agit des formes inconnues du Delaf. Les néographies sont donc examinées au même titre que les nouveaux lexèmes. 

Remerciements

Nous remercions la quarantaine d’étudiants qui ont participé à ces deux expériences : leur travail a permis de constituer une mise à jour importante comportant plus de 4600 formes nouvelles. Un remerciement tout particulier à Nicolas Hanot dont le professionnalisme nous a permis d'obtenir des dictionnaires précis et uniformisés.