Langue des signes : langue et culture

bmhls1222  2025-2026  Bruxelles Saint-Louis

Langue des signes : langue et culture
5.00 crédits
60.0 h
Q1 et Q2
Enseignants
Langue
d'enseignement
Langue des signes de Belgique francophone
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

Au terme de l'UE "langue des signes - culture ", l'étudiant(e)sera capable :
- Utiliser le vocabulaire du niveau B2 dans l'expression orale et écrite en mobilisant des connaissances théoriques (grammaticales et linguistiques)
- Utiliser le vocabulaire du niveau B2 dans une expression typique de la langue des signes
- Résumer ses lectures et ses textes d'actualité - vidéos de la semaine.
- Comprendre, à l'oral, des situations de communication de la vie quotidienne - "situations problématiques" (entretenir une conversation générale, décrire des histoires, des actions, des images, des films, des idées ou des opinions personnelles, exprimer un point de vue, une opinion, un désaccord, de manière compréhensible pour la personne qui parle).
- Participer activement à une conversation / débat
- Appliquer les connaissances et les compétences nécessaires pour intégrer les traditions, les valeurs et les normes de la culture sourde.
- Prendre conscience des caractéristiques psycho-socio-culturelles de la communauté des sourds
 
Contenu
Le cours se déroulera à travers plusieurs séquences liées à la vie quotidienne d’une communauté de sourds, en abordant leurs obstacles, leur communication naturelle ainsi que leurs spécificités culturelles, dans différentes régions et à différents âges (ex. : vie familiale, scolarité, insertion professionnelle, loisirs, accès aux services publics).

Partie « Langue »

Le cours portera sur :
  • l’acquisition et l’utilisation du vocabulaire de niveau B2, en lien avec des connaissances théoriques (grammaticales et linguistiques) ;
  • la pratique d’une expression conforme aux usages propres à la langue des signes (respect des paramètres manuels et non-manuels, rôle de l’espace et de l’iconicité) ;
  • la lecture et l’analyse de textes, d’articles et de supports d’actualité (documents écrits et vidéos), suivies d’une restitution et d’une présentation en LSFB ;
  • la compréhension de situations de communication de la vie quotidienne, y compris de « situations problématiques » (conversations générales, récits, descriptions d’actions, d’images ou de films, expression d’idées, d’opinions ou de désaccords) ;
  • la participation à des conversations et à des débats.

Partie « Culture »

Le cours visera à :
  • explorer les traditions, valeurs et normes de la culture sourde ;
  • comprendre et analyser les dimensions historiques, sociales et culturelles de la communauté sourde ;
  • développer une conscience des caractéristiques psycho-socio-culturelles propres à la communauté sourde et réfléchir à leur impact dans les interactions quotidiennes.

Exercices pratiques

  • visionnage et analyse de vidéos, consultation de sites web, utilisation de documents numériques (PowerPoints, fiches, supports multimédias).

Exercices en LSFB

  • débats, dialogues, exposés, présentations de travaux.
Méthodes d'enseignement
Exercices (travail pratique en laboratoire, tutoriels, simulation, dialogues, etc.)
Tout au long de l’année, un portfolio remis lors du premier cours sera complété par l’étudiant·e, avec ses productions, ses réflexions sur les activités consignées, ainsi qu’une analyse personnelle.
Exercice individuel
Exercice en groupe
Auto-enregistrement de la vidéo
Présentation de travail
Exposer
Supports : 
-    Documents
-    Liste des videos/sites
-    Videos en LSFB
 
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
L’évaluation intermédiaire de janvier compte pour 50 % de la note annuelle. Elle comprend :
  • un examen oral en LSFB (60 %), portant sur les connaissances acquises et une production en langue des signes (présentation ou interaction guidée) ;
  • le portfolio – partie 1 (40 %), qui rassemble exercices, productions en visiosigne, auto-analyses et traces de progression.
L’évaluation finale de juin compte également pour 50 % de la note annuelle. Elle comprend :
  • un examen oral en LSFB (50 %), avec questions ouvertes et production signée sur un thème défini ;
  • le portfolio – partie 2 (50 %), qui complète le suivi du travail et met en évidence la progression globale de l’étudiant·e.
Ainsi, la note de l’année est établie sur un total de 100 % (50 % janvier + 50 % juin).
La présence aux cours est obligatoire. Toute absence à plus d’un tiers des séances ou tout défaut injustifié de remise d’un tiers des travaux dans les délais prescrits entraîne un refus d’inscription à l’examen.
Autres infos
Supports :
- Documents
- Liste des videos/sites
- Videos en LSFB
Bibliographie
- www.lsfb.be
- www.sigra.lsfb.be
- https://www.corpus-lsfb.be/
- https://flash5.lsfb.be/
- Groupes Facebook (Forum de FFSB, échange pédagogie...)
Faculté ou entité
en charge


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Bachelier en traduction et interprétation