La version que vous consultez n'est pas définitive.
Cette fiche d’activité peut encore faire l'objet de modifications. La version finale sera disponible le 1er juin.
5.00 crédits
30.0 h + 30.0 h
Q2
Enseignants
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Turc
Thèmes abordés
Cette unité d'enseignement abordera différents thèmes, tant à l’écrit qu’à l’oral, tels que :
- l’actualité politique, économique, sociale et culturelle des pays étudiés ;
- l'histoire contemporaine et l'organisation politique des pays étudiés ;
- les implicites culturels, historiques ou politiques présents dans les textes à traduire ou les discours à interpréter ;
- les spécificités du turc utiles à un·e traducteur·rice/interprète vers le français.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
| Contribution de l'unité d'enseignement au référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d'AA du Master en traduction, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants :
À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant·e est capable de :
|
|
Contenu
La Turquie au 20ème siècle et à l'époque actuelle: évolution (géo)politique, économique et culturelle
1) Les aspects socio-politiques et économiques
a) La période de parti unique (1923-1945)
La littérature, la poésie, l’architecture, le cinéma, le sport, la musique, les croyances, les valeurs, la nourriture, et les normes etc.
1) Les aspects socio-politiques et économiques
a) La période de parti unique (1923-1945)
- Les reformes d’Atatürk et la modernisation
- Le post-kémalisme
- Les constitutions de 1961 et 1981
- L'économie turque : de l'étatisme à une forme de libéralisme
- Les questions d'actualité
La littérature, la poésie, l’architecture, le cinéma, le sport, la musique, les croyances, les valeurs, la nourriture, et les normes etc.
Méthodes d'enseignement
- exposé magistral: Il repose sur de nombreuses interactions, orales et écrites, entre l'enseignant et les étudiants.
- participation active des étudiants: exercices pratiques de traduction en présentiel et/ou à domicile; présentation individuelle orale; discussion plénière et en sous-groupes.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Examen de juin :
Session de septembre :
L'évaluation continue n'est plus prise en compte. La répartition se fait comme suit :
- Une évaluation continue certificative sous forme de 2 travaux écrits avec présentation (50 % de la note finale)
- Examen écrit (50 % de la note finale)
Session de septembre :
L'évaluation continue n'est plus prise en compte. La répartition se fait comme suit :
- 70% pour l'examen écrit et
- 30% pour l'examen oral.
Autres infos
Les intelligences artificielles (IA) génératives doivent être utilisées de manière responsable et conformément aux pratiques de l’intégrité académique et scientifique. L'intégrité scientifique impliquant que l'on cite ses sources, l'usage d'une IA doit toujours être signalé. L'utilisation des intelligences artificielles pour les tâches où celles-ci sont explicitement interdites sera considérée comme un cas de tricherie.
Ressources
en ligne
en ligne
/
Bibliographie
Lectures conseillées:
Şerafettin Turan (2005), Türk Kültür Tarihi.
Sina Akşin (2011), Kısa Türkiye Tarihi.
Sinan Meydan (2018), Yüzyılın Kitabı, "Yüzyılın Lideri", İnkılâp Kitabevi.
Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Ders Notları (2015), Komisyon, Umuttepe Yayınları.
Şerafettin Turan (2005), Türk Kültür Tarihi.
Sina Akşin (2011), Kısa Türkiye Tarihi.
Sinan Meydan (2018), Yüzyılın Kitabı, "Yüzyılın Lideri", İnkılâp Kitabevi.
Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Ders Notları (2015), Komisyon, Umuttepe Yayınları.
Faculté ou entité
en charge
en charge
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Master [120] en traduction