La version que vous consultez n'est pas définitive.
Cette fiche d’activité peut encore faire l'objet de modifications. La version finale sera disponible le 1er juin.
5.00 crédits
15.0 h + 15.0 h
Q1
Enseignants
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Thèmes abordés
Traduction et transcréation dans les domaines du marketing et de la publicité.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
| Contribution de l'unité d'enseignement au référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d'AA du Master en traduction, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants :
À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant·e est capable de :
|
|
Contenu
Initiation à la langue publicitaire et aux contraintes de ses diverses formes.
Etude et analyse des défis culturels et problèmes linguistiques de traduction qui caractérisent les textes émanant des domaines publicitaire et marketing.
Exercices d'analyse et de traduction (NL>FR) de textes et documents relevant du domaine publicitaire et/ou marketing avec corrections formatives.
Etude et analyse des défis culturels et problèmes linguistiques de traduction qui caractérisent les textes émanant des domaines publicitaire et marketing.
Exercices d'analyse et de traduction (NL>FR) de textes et documents relevant du domaine publicitaire et/ou marketing avec corrections formatives.
Méthodes d'enseignement
Cours magistral et séances d'exercices.
Travaux individuels et/ou en groupe.
En guise de préparation aux différentes séances de cours, les étudiants sont tenus d'effectuer des recherches, rassembler du matériel et lire des documents liés au contenu du cours.
Travaux individuels et/ou en groupe.
En guise de préparation aux différentes séances de cours, les étudiants sont tenus d'effectuer des recherches, rassembler du matériel et lire des documents liés au contenu du cours.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Evaluation continue formative des productions des étudiants pendant le semestre et évaluation certificative sous forme de projet de traduction (NL>FR) évalué et défendu en fin d'UE (session de janvier).
Session de septembre : examen écrit consistant en un exercice similaire à ceux réalisés pendant les séances de cours.
Les travaux à présenter ou à remettre dans le cadre du cours sont des travaux personnels qui refléteront les compétences acquises. Les sources utilisées seront mentionnées de manière adéquate. Les intelligences artificielles (IA) génératives doivent être utilisées de manière responsable et conformément aux pratiques de l’intégrité académique et scientifique. L'intégrité scientifique impliquant que l'on cite ses sources, l'usage d'une IA doit toujours être signalé. L'utilisation des intelligences artificielles pour les tâches où celles-ci sont explicitement interdites sera considérée comme un cas de tricherie.
Session de septembre : examen écrit consistant en un exercice similaire à ceux réalisés pendant les séances de cours.
Les travaux à présenter ou à remettre dans le cadre du cours sont des travaux personnels qui refléteront les compétences acquises. Les sources utilisées seront mentionnées de manière adéquate. Les intelligences artificielles (IA) génératives doivent être utilisées de manière responsable et conformément aux pratiques de l’intégrité académique et scientifique. L'intégrité scientifique impliquant que l'on cite ses sources, l'usage d'une IA doit toujours être signalé. L'utilisation des intelligences artificielles pour les tâches où celles-ci sont explicitement interdites sera considérée comme un cas de tricherie.
Ressources
en ligne
en ligne
Ressources mises à disposition sur Moodle.
Bibliographie
Guidère M. (2009) : De la traduction publicitaire à la communication multilingue, in Meta: Translators' Journal, vol. 54, n° 3, 2009, p. 417-430
Guidère M. (2000) : Publicité et traduction, L'Harmattan, Paris.
Guidère M. (2000) : Publicité et traduction, L'Harmattan, Paris.
Faculté ou entité
en charge
en charge
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Master [120] en traduction