The version you’re consulting is not final. This course description may change. The final version will be published on 1st June.
5.00 credits
15.0 h + 15.0 h
Q1
Teacher(s)
Language
French
> English-friendly
> English-friendly
Main themes
Overview of the various aspects of working as a freelance translator: administrative procedures, pricing, networking, professional conduct and ethics.
Learning outcomes
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
| Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master's degree in translation:
On completing this unit the student is able to:
|
|
Content
This teaching unit will present a contrastive analysis of the codes of ethics applicable in those countries where the translation sector generates a high volume of business (e.g. Belgium, France, Switzerland and Canada). It will also deal with the internal rules and regulations of some of the major translation agencies.
This unit will also teach the students how to react when facing ethical issues (integrity, probity, loyalty, confidentiality, legislation, clients, translators, intellectual property, copyrights, etc.).
This unit will also teach the students how to react when facing ethical issues (integrity, probity, loyalty, confidentiality, legislation, clients, translators, intellectual property, copyrights, etc.).
Teaching methods
In-class sessions.
Evaluation methods
Continuous assessment and certification of the student's work over the four-month period: review of texts, comparison of codes, case analysis.
August/September session: work to be submitted.
The work to be presented or submitted as part of the course is personal work that will reflect the student's skills and the quality of his or her ethical thinking. The use of artificial intelligence for editorial purposes is forbidden, but the question of its use will be examined from an ethical point of view. Appropriate reference will be made to the sources used. Any irregularities, such as the writing of work by third parties, plagiarism, etc., will be penalised in accordance with the General Study and Examination Regulations.
August/September session: work to be submitted.
The work to be presented or submitted as part of the course is personal work that will reflect the student's skills and the quality of his or her ethical thinking. The use of artificial intelligence for editorial purposes is forbidden, but the question of its use will be examined from an ethical point of view. Appropriate reference will be made to the sources used. Any irregularities, such as the writing of work by third parties, plagiarism, etc., will be penalised in accordance with the General Study and Examination Regulations.
Online resources
Deontology CBTI : https://www.cbti-bkvt.org/fr/publications/code-of-conduct
Deontology SFT : https://www.sft.fr/code-de-deontologie-des-traducteurs-et-interpretes.html
Deontology CGRA : https://www.cgra.be/sites/default/files/brochures/2011-02-11_brochure_deontologie-interpretation_fr_2.pdf
Deontology UN : https://www.irmct.org/sites/default/files/documents/171102-mict-20-code-de-d%C3%A9ontologie-des-interpr%C3%A8tes-et-des-raducteurs.pdf
Deontology SFT : https://www.sft.fr/code-de-deontologie-des-traducteurs-et-interpretes.html
Deontology CGRA : https://www.cgra.be/sites/default/files/brochures/2011-02-11_brochure_deontologie-interpretation_fr_2.pdf
Deontology UN : https://www.irmct.org/sites/default/files/documents/171102-mict-20-code-de-d%C3%A9ontologie-des-interpr%C3%A8tes-et-des-raducteurs.pdf
Bibliography
/
Faculty or entity