The version you’re consulting is not final. This course description may change. The final version will be published on 1st June.
5.00 credits
15.0 h + 15.0 h
Q1
Teacher(s)
Language
French
Main themes
Translation of one or more literary texts by a specific author or in a specific genre.
Learning outcomes
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
| Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master's degree in translation:
On completing this unit the student is able to:
|
|
Content
Translation of excerpts of contemporary literary works (post Soviet period) in prose and/or translation of catalogues of art collections or exhibitions.
Teaching methods
In-situ training in specialized translation in the working conditions of a professional translator's workstation.
After a personal preparatory study of the text and sharing of ideas and difficulties, the rewrite is completed individually. The teacher helps on demand. The different translation choices of the students will be analysed and compared to those of a published translation.
After a personal preparatory study of the text and sharing of ideas and difficulties, the rewrite is completed individually. The teacher helps on demand. The different translation choices of the students will be analysed and compared to those of a published translation.
Evaluation methods
Regular assessment. End-of-term examination in the working conditions of a professional translator's workstation.
Other information
/
Online resources
/
Bibliography
Bibliographie proposée en cours en fonction des textes à traduire.
Faculty or entity
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Learning outcomes
Master [120] in Translation