10 crédits
Horaire adapté - En français
Stage : NON
Activités en d'autres langues : NON
Introduction
La prochaine édition aura lieu de septembre 2026 à janvier 2027. Les inscriptions débuteront dès le mois mai 2026.
Les atouts du programme
- Un cursus intégré au programme d’études de l’UCLouvain, université reconnue internationalement, et reposant sur l’expérience et la tradition d’excellence de la Louvain School of Translation and Interpreting (LSTI).
- Une collaboration pédagogique interfacultaire (Faculté de droit et Faculté de philosophie, arts et lettres) et avec des acteurs de terrain.
- Un programme répondant pleinement aux critères d’accès au futur registre des traducteurs et interprètes jurés (AR du 14 avril 2014 ).
- Un programme en horaire décalé
- Un certificat d'université de qualité, alliant théorie et pratique, et faisant appel à des formateurs experts du monde universitaire et de la profession.
Votre profil
Ce Certificat en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l'interprète juré est accessible à toute personne désireuse d'intégrer le Registre définitif des traducteurs et /ou interprètes jurés du SPF Justice. Pour cela, il faut posséder un diplôme de master, disposer d'un niveau de français équivalent au moins à B2, idéalement C1, en plus d'un solide bagage linguistique dans au moins une autre langue, avec des aptitudes de communication. En l'absence de diplôme de master, les candidats devront introduire un dossier de valorisation des acquis de l'expérience.