A Louvain-la-Neuve
10 crédits
Horaire adapté - En français
Sigle du programme: JURE2FC
Mémoire/Travail de fin d'études : NON
Stage : NON
Activités en anglais: NON
Activités en d'autres langues : NON
Activités sur d'autres sites : NON

Domaine d'études principal :
Sciences juridiques

Introduction

InterpereteJures_Header_Homepage.jpg     

La prochaine édition aura lieu de septembre 2026 à janvier 2027. Les inscriptions débuteront dès le mois mai 2026.

> Droits d'inscription        


Les atouts du programme
  • Un cursus intégré au programme d’études de l’UCLouvain, université reconnue internationalement, et reposant sur l’expérience et la tradition d’excellence de la Louvain School of Translation and Interpreting (LSTI).
  • Une collaboration pédagogique interfacultaire (Faculté de droit et Faculté de philosophie, arts et lettres) et avec des acteurs de terrain.
  • Un programme répondant pleinement aux critères d’accès au futur registre des traducteurs et interprètes jurés (AR du 14 avril 2014 ).
  • Un programme en horaire décalé
  • Un certificat d'université de qualité, alliant théorie et pratique, et faisant appel à des formateurs experts du monde universitaire et de la profession.

 

Votre profil

Ce Certificat en connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l'interprète juré est accessible à toute personne désireuse d'intégrer le Registre définitif des traducteurs et /ou interprètes jurés du SPF Justice. Pour cela, il faut posséder un diplôme de master, disposer d'un niveau de français équivalent au moins à B2, idéalement C1, en plus d'un solide bagage linguistique dans au moins une autre langue, avec des aptitudes de communication. En l'absence de diplôme de master, les candidats devront introduire un dossier de valorisation des acquis de l'expérience.