Compétences et acquis au terme de la formation

Le Bachelier en langues et lettres anciennes et modernes forme des étudiant·es appelé·es à devenir des spécialistes de l’étude des langues et littératures françaises et latines. Au contact des textes, ces étudiants développent progressivement une capacité à maîtriser les différents fondements, des langues étudiées - qu’il s’agisse de la linguistique, de la grammaire, de la syntaxe et du vocabulaire - comme des genres littéraires et de l’histoire des littératures concernées. En latin, ils auront aussi acquis un niveau de traduction aisée de textes de niveau moyen. Le défi qui s’offre à eux est de pouvoir, au terme du troisième bloc annuel, mobiliser les savoirs acquis dans le domaine français et/ou latin en vue de produire un travail personnel d’ampleur limitée (travail de fin de cycle) dont la rédaction s’appuie sur des critères scientifiques rigoureux.

LAFR Padlet.png

Au terme de ce programme, le diplômé est capable de :

1. Matriser des savoirs disciplinaires

1.1. Maitriser un socle de savoirs dans les domaines de l'histoire, de la philosophie, des arts et des lettres
1.2. Articuler ces savoirs dans un contexte historique, social et culturel
1.3. Maitriser des savoirs liés à la crise écologique et à la transition
1.4. Maitriser les concepts fondamentaux, les principaux courants théoriques et méthodologies en linguistique et en études littéraires
1.5. Connaitre et comprendre les différents courants, genres, auteurs et œuvres principales des littératures étudiées
1.6. Comprendre le fonctionnement du langage et de la littérature en tant que systèmes et en tant que pratiques sociales

2. Comprendre et analyser des sources

2.1. Examiner les sources de manière critique
2.2. Hiérarchiser les sources selon leur fiabilité et leur pertinence
2.3. Parcourir, rechercher, filtrer, évaluer et gérer des données, des informations et des contenus numériques 
2.4. Comprendre et évaluer les aspects de propriété intellectuelle (droits d'auteur et licences) des données numériques 
2.5. Être capable de mobiliser et d'appliquer les savoirs disciplinaires en linguistique à des données langagières authentiques 
2.6. Être capable de mobiliser et d'appliquer les savoirs disciplinaires en études littéraires à des textes relevant de différents genres et époques

3. Donner du sens à un texte à un événement ou à une oeuvre

3.1. Interpréter un évènement, une œuvre, une image ou un texte dans son contexte historique, social et culturel
3.2. Évaluer la portée signifiante de productions culturelles dans une société donnée et rendre compte de leur circulation
3.3. S'ouvrir à d'autres cultures, moyens de communication et d'expression et perspectives.
3.4. Envisager le caractère systémique de la crise écologique et sociale
3.5. Gérer des données, des informations et des contenus numériques

4. Comprendre et produire des textes scientifiques

4.1. Collecter et sélectionner des informations pertinentes selon des méthodes rigoureuses et systématiques
4.2. Synthétiser les éléments de connaissances essentiels de manière à problématiser une question de recherche
4.3. Produire un texte scientifique qui respecte les normes de la discipline et les conventions numériques ("etiquette")
4.4. Créer du contenu numérique 
4.5. Produire un texte scientifique respectant les normes de la discipline et du discours académique
4.6. Être en mesure de présenter oralement des contenus disciplinaires complexes de façon claire, cohérente et argumentée

5. Communiquer dans plusieurs langues

5.1. Lire et comprendre des textes spécialisés dans plusieurs langues modernes
5.2. Rédiger de manière professionnelle 
5.3. Communiquer (avec des pairs) dans son domaine disciplinaire, dans au moins une langue étrangère
5.4. Maitriser une ou plusieurs langues étrangères tant à l'oral qu'à l'écrit en vue de produire un discours de niveau académique et de pouvoir adapter ses productions langagières en fonction du contexte ainsi que des interlocuteurs 
5.5. En fonction des orientations et les langues choisies, les niveaux à atteindre en fin de bachelier sont différents. Mesurés selon le cadre européen de référence, ces niveaux sont: C1 pour l'anglais et le néerlandais, B2+ pour l'allemand, l'espagnol et l'italien. Pour le français, le niveau visé est C2. 
5.6. Adopter une attitude de développement des compétences linguistiques dans des contextes d'apprentissage variés (apprentissage par immersion dans la langue)

6. Devenir autonome et responsable dans sa formation

6.1. Anticiper et planifier l'ensemble de ses activités d'apprentissage
6.2. Être capable de travailler individuellement ou de manière collective et collaborative, y compris à l'aide d'outils numériques
6.3. Faire preuve d'un regard réflexif sur ses connaissances, ses méthodes et ses productions
6.4. Gérer son identité numérique
6.5. Identifier les besoins auxquels la technologie peut apporter des réponses 
6.6. Être capable d'établir des liens entre les différentes matières, méthodes et contenus