Anthologie de textes sur l’origine des métaux au Moyen Âge : de l’Inde à l’Europe
Participants : Cécile Bonmariage, Sébastien Moureau, Sandra Smets.
Anthologie de textes traduits sur l’origine des métaux. Les extraits sont tirés d’ouvrages sanskrits, arabes et latins.
Langage poétique et poésie
Participant: Mathieu Minet.
Le projet porte sur les liens entre la langue magique et le langage poétique. Participation au colloque Poetic Language and Religion in Greece and Rome (Santiage de Compostela, 2012) prévue, titre de la communication : Magical dimension of Poetry, poetical dimension of Magics (Vergil, Eighth Eclogue).
Publications liées au projet.
Le De anima alchimique du pseudo-Avicenne
Participant : Sébastien Moureau.
Édition critique, traduction et commentaire du De anima alchimique du pseudo-Avicenne (traduction latine d’un traité alchimique arabe du XIIe siècle aujourd’hui perdu). Il s’agit du prolongement de la thèse de doctorat de Sébastien Moureau. La publication est prévue dans la collection Micrologus' Library en 2015.
L’Épître 52 (version B) des Ikhwān al-Ṣafā’
Participants : Godefroid de Callataÿ, Bruno Halflants, Sébastien Moureau.
Edition critique, traduction et commentaire de la version B de l’Epître 52 des Ikhwān al-Ṣafā’ (Frères de la Pureté), consacrée aux sciences occultes. La collaboration s’inscrit dans le projet international « Epistles of the Brethren of Purity » de l’« Institute of Ismaili Studies ».
Le Kitāb dā’irat al-aḥruf al-abjadiyya d’Hermès
Participants : Cécile Bonmariage, Sébastien Moureau.
Edition critique, traduction et commentaire du Kitāb dā’irat al-aḥruf al-abjadiyya, un traité de magie des lettres (‘ilm al-ḥurūf) attribué à Hermès. Le texte n’est pas datable précisément, mais est postérieur au XIIe siècle. La publication est prévue d’ici un an.