Julibel

​​​​​Ressources pour les "profs de français" - Base de données Julibel

De la collaboration avec des enseignants du secondaire est née la base de données JULIBEL, initiée par J. Bradfer (jules.bradfer@pi.be). Cette base contient des échantillons textuels d'origines diverses (écrits littéraires, publicités, corpus oraux, etc.), susceptibles d'être exploités dans les classes de français pour illustrer des phénomènes variés, tels que l'ironie, les connecteurs, les figures de style, etc. À ce jour, près de 1000 fiches ont été constituées.

Cette base de données est mise à votre disposition sans contrepartie financière. Il est toutefois requis, en cas d'exploitation à caractère public, de signaler explicitement l'origine des documents qui sont empruntés à JULIBEL.

Nous serions également heureux de connaître vos réactions d'utilisateurs: n'hésitez pas à nous communiquer vos appréciations, vos suggestions, vos corrections. Il vous est également loisible de participer au réseau JULIBEL en nous soumettant d'autres fiches pour enrichir la base de données. Votre apport sera identifié dans la rubrique "Source". Que votre navigation évite tous les écueils, y compris le char de l'État sur son volcan…

Michel FRANCARD et Jules BRADFER

 


 

Mode d'emploi

Liste des renvois

Accès à Julibel

 


 

Mode d'emploi de la banque de données JULIBEL

 

 

 

1. Formes

 

 

Forme linguistique

Cette catégorie doit obligatoirement reprendre un mot qui figure dans la citation. Cette case peut rester vide lorsqu'il s'agit d'un procédé stylitique, publicitaire,... bref, lorsque la fiche n'est pas faite pour un mot en particulier, mais plutôt pour un phénomène.
La forme doit toujours être lemmatisée (verbe à l'infinitif, adjectif au masculin singulier, etc.).
Cette case est définie pour que le texte s'inscrive automatiquement en minuscules et en gras. Si vous devez mettre la première lettre du mot en majuscule (nom propre), vous devez utiliser le menu. Commencez par sélectionner le mot, puis vous allez dans FORMAT (barre de menu) et vous choisissez STYLE, et enfin NOM PROPRE.

 

 

Forme reliée

Dans cette case, figure la forme (mot, locution, etc.) que le rédacteur de la fiche associe - quelles qu'en soient les raisons - à la forme de base.
Ex. Forme linguistique: sou
Forme reliée: chou
Citation: Savez-vous planquer vos sous?

 

>>Exemple:
Forme linguistique: sécurité
Forme reliée: uniformité
Citation: [Aristide, horloger, évoque la disparition de rues pittoresques, mais peu sûres, qui vont être vouées aux pioches des démolisseurs.]
L'ennui naquit, la nuit, de la sécurité.

 

2. Source

 

JB = Jules Bradfer
VA = Valibel
etc.

 

3. Dates (de création et de modification)

 

Tout s'inscrit automatiquement.

 

4. Domaines

 

Vous avez le choix entre 7 domaines différents. Pour vous aider, utilisez le document intitulé "classement des renvois suivant les domaines".

 

5. Renvois

 

Consultez la liste des renvois classés par ordre alphabétique. Vous y trouverez une définition, un exemple et une indication de codage pour le domaine.

 

6. Médium

 

*Choisissez soit l'écrit, soit l'oral (référez-vous à votre citation).
N'oubliez pas de donner une référence complète (ou la plus complète possible)!

>>Exemple pour l'écrit:
Auteur: ETCHERELLI Claire
Titre et références

    * pour un ouvrage: Elise ou la vraie vie, Denoël, 1967, Folio, p. 139.
    * pour un extrait de journal: La Libre Belgique, 5.1.1980, p. 1.
    * pour un article: Revue L'Arc, n° 39, Aix-en-Provence, 1969, p. 2.

>>Exemple pour l'oral:
Intervenant(s): H, professeur, 42 ans, Harzé (Liège).
Média et date: VALIBEL, 1987, corpus A. Francard.
ou
ARNAUD André
Journal de 12h30, Europe 1, 8.10.1987.

*Si vous mentionnez plusieurs extraits d'un même ouvrage dans la rubrique "citation", notez-le comme suit dans "titre et références":
Le pyjama, Grasset, 1972, Club du nouveau livre.
[passim]

Pour la notation des pages de l'article ou du livre correspondant à votre citation, veuillez le faire de la manière suivante: p. 17 ou p. 29-30.

 

7. Citation

* N'oubliez pas de mettre entre [ ] toute précision permettant une meilleure compréhension de l'extrait.
>>Exemple: [Le narrateur - qui est peintre - parle d'Isabelle, son épouse.]
Et cet autre souvenir, presque poignant! J'avais accompagné Isabelle au Salon des Arts ménagers... Ces regards, cet émail blanc! Ces rêves de faïence bleue et jaune! Cette musique accompagnée des lueurs du chrome et du néon!... Il nous manquait une machine à laver; j'étais ressorti, vraiment essoré.

 

>>Exemple:
[Dialogue entre Arga, pour Argamasilla, clochard qui rêve de théâtre, et Rico, le gitan adolescent:]
- Ça sent le riche, hein? dit Arga.
- Non.
- Alors quoi? La courtisane? (...)

* Si un extrait est réparti sur deux pages, veuillez le noter comme suit: (deux blancs).../...(deux blancs). Ceci nous permettra de réserver l'utilisation de la barre oblique (/) à la transcritpion des pauses dans les corpus oraux.
En outre, si vous désirez indiquer la fin de ligne, vous pouvez restituer directement la mise en page en allant à la ligne.

>>Exemple: Sirène si cool sa lune palmée au bout
l'eau, plombes noires, a secoué la nuit,
été marins, on l'a beaucoup souillée
coule-la mort à peau si sensible noue
la clé abîmée sous la porte, ou un sein (...).

(...) permet d'indiquer que vous ne reprenez pas la totalité de l'extrait, en début, milieu ou fin de citation.

 

8. Commentaires

 

Dans cette rubrique, il vous est possible d'ajouter toute explication qui peut justifier - si nécessaire - l'existence de cette fiche. Vous pouvez indiquer également des compléments d'information, voire même des renvois à d'autres fiches, d'autres auteurs ou ouvrages, etc.

>>Exemples:

On trouve dans ce roman de fréquents développements sur le signifiant et le signifié, notamment sur le mode de l'ambiguïté syntaxique. Cf. dans cette phrase, le mot "bien".

Ici, travail anagrammatique sur "Le pont Mirabeau" d'Apollinaire.

Le même auteur, dans Stations, Paris, P.O.L., 1990, 112 p., propose un voyage avec des anagrammes de noms de stations du métro parisien.

Les Australiens tentent de mettre au point un "mouton anti-mite": un anticorps attaquant l'oeuf dudit animal. Scepticisme du chroniqueur scientifique, d'où la conclusion du journaliste citée plus haut.

Imitation de Brassens, au sujet de Khadhafi, qui ne veut pas livrer les Lybiens soupçonnés d'avoir commis le double attentat de Lockerbie et du Tchad.

 

9. Ponctuation

 

. pas d'espace avant, deux espaces après
? pas d'espace avant, deux espaces après
! pas d'espace avant, deux espaces après
: pas d'espace avant, un espace après
; pas d'espace avant, un espace après
, pas d'espace avant, un espace après
... pas d'espace avant, un espace après

>> top

 


 

 

Liste des renvois

 

    Classement alphabétique

    Classement thématique

    Classement suivant les domaines

 


 

 

Liste des renvois par ordre alphabétique

 

D = Éléments de définition
C = Indications pour le Codage

Accord
D: Phénomène qui impose des marques de personne, de genre, de nombre à des éléments reliés (accord du sujet et du verbe, du participe passé, des pronoms, etc.).
C: MORPHOLOGIE

Acronyme
Voir Sigle

Affixation
Voir Préfixation, Suffixation.

Allitération
D: Répétition d’un son ou d’un groupe de sons.
Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes?
C: PHONÉTIQUE et STYLISTIQUE (en poésie ou dans la prose poétique).

Ambiguïté
*Ambiguïté lexicale
D: Morphèmes lexicaux présentant plusieurs sens (parfois employée avec visée ludique).
Le secrétaire est dans le bureau.
C: LEXIQUE.
*Ambiguïté syntaxique
D: Structure syntaxique susceptible de recevoir plusieurs interprétations (parfois employée avec visée ludique).
Je vois la tour du parc.
C: SYNTAXE.

Anagramme [voir Palindrome]
D: Mot obtenu par transposition des lettres d’un autre mot (parfois employé avec visée ludique).
Marie --- aimer
C: LEXIQUE.

Analyse thématique
Voir Idéologie

Anglais
D: Mot ou tour qui vient de/qui est en relation avec la langue anglaise.
C: LEXIQUE ou MORPHOLOGIE ou SYNTAXE ou PHONÉTIQUE (selon les cas).

Antéposition
D: Déplacement à gauche d’un élément qui, d’habitude, est placé à droite (d’un autre).
Une noire jupe.
C: SYNTAXE et (quelquefois) STYLISTIQUE.

Aphérèse [voir Apocope]
D: Chute d’un ou plusieurs phonèmes ou syllabes à l’initiale d’un mot.
bus (< autobus)
C: LEXIQUE et PHONÉTIQUE

Apocope [voir Aphérèse]
D: Chute d’un ou plusieurs phonèmes ou syllabes à la fin d’un mot.
métro (< métropolitain)
C: LEXIQUE et PHONÉTIQUE.

Belgicisme
D: Mot ou tour qui est réputé appartenir au français en usage en Belgique.
Bourgmestre - Un vis - Tirer son plan.
C: LEXIQUE ou MORPHOLOGIE ou SYNTAXE ou PHONÉTIQUE (selon les cas).

Bible
D: Citation ou extrait appartenant ou faisant référence à la Bible.
C: STYLISTIQUE.

Champ
* Champ lexical
D: Ensemble de lexèmes appartenant à un même champ conceptuel.
Parenté (champ conceptuel): père, mère, enfant.
C: LEXIQUE et SÉMANTIQUE.
* Champ sémantique
D: Aire couverte, dans le domaine de la signification, par un/des mots.
Table: table de travail, table d’écoute, tables de la Loi, etc.
C: LEXIQUE et SÉMANTIQUE.

Chanson
D: Citation ou extrait appartenant ou faisant référence à la chanson.
C: STYLISTIQUE.

Chiasme
D: Figure de rhétorique avec inversion de l’ordre dans les parties symétriques d’une phrase, de deux propositions.
C’est bonnet blanc et blanc bonnet.
Un roi chantait en bas, en haut mourait un Dieu.
C: STYLISTIQUE.

Cinéma
D: Citation ou extrait appartenant ou faisant référence au cinéma.
C: STYLISTIQUE.

Citation
D: Passage cité d’un auteur ou d’un personnage connu (ou supposé tel).
"Un dictionnaire sans citation est un squelette" (Voltaire)
C: STYLISTIQUE.

Classe de mots
Voir fiche "tendance".

Cliché
D: Expression recherchée qui se trouve banalisée par l’emploi trop fréquent qui en a déjà été fait.
Le char de l’Etat navigue sur le volcan de la crise
C: STYLISTIQUE.

Commutation
D: Substitution, sur l’axe paradigmatique, d’un élément du plan de l’expression (phonème, morphème) visant à vérifier si cette opération entraîne une différence au plan du contenu. Est parfois employée avec une visée ludique.
table / sable
C: PHONÉTIQUE ou MORPHOLOGIE ou SYNTAXE (selon les cas).

Comparaison [voir aussi Métaphore]
D: Mise en rapport explicite (par comme, ainsi que, etc.) de deux termes présents dans l’énoncé.
Un homme rond comme un tonneau.
C: STYLISTIQUE.

Composition [voir aussi Dérivation; Mot-valise]
D: Formation d’une unité sémantique à partir d’éléments qui disposent chacun d’une autonomie dans la langue.
Timbre-poste, portefeuille, pomme de terre.
C: LEXIQUE et MORPHOLOGIE.

Conditionnel
voir Hypothèse, Mode.

Conjonction [voir aussi Connecteur]
D: Mot invariable unissant deux éléments de même fonction (= conjonction de coordination) ou de fonction différente (conjonction de subordination).
C: SYNTAXE.

Conjugaison
Voir Ecart, Mode, Temps du verbe.

Connecteur
D: En pragmatique, les conjonctions et les autres éléments assurant le rôle d’articulations logiques du discours sont appelés connecteurs.
C: SYNTAXE.

Connotation
D: Par rapport à la dénotation (signification qui est l’objet d’un consensus dans la communauté linguistique), la connotation est ce que la signification d’un mot doit à un individu particulier ou à un groupe limité.
Rouge dénote pour tous une couleur précise (définissable en termes de longueur d’onde), mais connote pour certains une signification politique, une symbolique agressive, etc.
C: LEXIQUE et SÉMANTIQUE.

Contrepet
D: Permutation des lettres ou des syllabes d’un ensemble de mots spécialement choisis, de manière à obtenir un énoncé qui soit une déformation burlesque du premier.
Mon oncle perd courage devant les amas de patentes / Mon oncle perd courage devant les appas de ma tante.
C: PHONETIQUE ET STYLISTIQUE.

Coordination [voir aussi Juxtaposition; Subordination]
D: Construction où sont réunis (par une conjonction de coordination) deux composants qui ont les mêmes propriétés syntaxiques.
C: SYNTAXE.

Dénotation
Voir Connotation

Déplacement
D: Modification de l’ordre canonique (Sujet -Verbe - Complément).
Des arbres majestueux l’ombre m’apaise!
C: SYNTAXE et (quelquefois) STYLISTIQUE.

Dérivation
Voir Composition; Préfixation; Suffixation.

Description [voir aussi Narration; Portrait]
D: Passage d’une oeuvre littéraire qui évoque la réalité concrète.
C: STYLISTIQUE.

Détachement
D: Forme de Déplacement (voir ce mot) qui isole, en tête ou en finale de phrase, un syntagme.
La syntaxe, j’aime!
C: SYNTAXE et (quelquefois) STYLISTIQUE.

Écart [voir aussi Registre de parole]
D: Forme orthographique ou acte de parole qui transgresse une convention d’usage (écart par rapport à la norme orthographique ou grammaticale, par rapport à un énoncé en style "neutre", etc.).
C: LEXIQUE (voir Belgicisme) ou MORPHOLOGIE (écart dans la conjugaison, dans le genre) ou SYNTAXE (écart grammatical) ou STYLISTIQUE (écart stylistique) ou DIVERS/AUTRES (écart orthographique).

Écriture
Voir Anagramme, Graffiti, Graphie, Homographie.

Épigramme [voir aussi Satire]
D: Petit poème satirique; mot spirituel et mordant.
Exemple: l’épigramme de Voltaire contre Fréron.
C: STYLISTIQUE.

Épopée
D: Long poème à la gloire d’un personnage illustre, mêlant l’histoire et la légende, le vrai et le merveilleux.
Exemple: La chanson de Roland.
C: STYLISTIQUE.

Équivalence
D: Relation entre des unités identiques du point de vue de leur distribution.
Jacques mange des pommes / Jacques mange sa soupe.
C: PHONÉTIQUE ou SYNTAXE.

Féminisation
D: Choix (ou refus du choix !) de la forme morphologique féminine pour désigner les noms de métier, de fonction, de profession (en Communauté française de Belgique, depuis 1994).
La cafetière m’a confié que...
C: MORPHOLOGIE.

Figures de rhétorique
Voir Chiasme, Hyperbole, Litote, Métaphore, Métonymie, Périphrase, Personnification, Zeugma.

Francisation
D: Action de donner une forme "française" (graphie, prononciation) à une forme provenant d’une langue étrangère.
Coquetèle.
C: DIVERS/AUTRES (graphie) ou PHONÉTIQUE (prononciation) et LEXIQUE et (quelquefois) STYLISTIQUE (humour créé par cette forme).

Genre
D: Catégorie grammaticale reposant, en français, sur la distinction de deux classes: les masculins et les féminins.
C: MORPHOLOGIE.

Genres littéraires et types de production
Voir Bible, Chanson, Cinéma, Graffiti, Épigramme, Épopée, Médias, Poésie, Publicité, Satire, Slogan, Titre.

Graffiti
D: Dessin, inscription tracés sur les murs.
C: STYLISTIQUE.

Graphie [voir aussi Orthographe]
D: Caractère particulier (recherche sur la forme, etc.) des signes graphiques.
C: DIVERS / AUTRES.

Hésitation
D: Observation relative à des éléments du discours (transcrits par euh, ben, etc.) ou à des marques prosodiques (allongement d’une voyelle p.e.) qui témoignent d’une hésitation du locuteur.
C: PHONETIQUE.

Homographie [voir aussi Homophonie]
D: Phénomène par lequel deux formes ont la même écriture mais des signifiés différents (et des étymons différents).
1. Rue: voie de circulation.
2. Rue: plante vivace.
C: LEXIQUE et SÉMANTIQUE.

Homonymie
D: Identité phonique (voir Homophonie) ou graphique (Homographie) de deux formes qui n’ont pas, par ailleurs, le même sens. Comp. avec Paronymie et Polysémie.
C: LEXIQUE et (quelquefois) PHONÉTIQUE(HOMOPHONIE) et SÉMANTIQUE.

Homophonie [voir aussi Homographie]
D: Phénomène par lequel deux formes ont la même prononciation mais des signifiés différents (et des étymons différents).
Sceau, seau, sot, saut sont des homophones.
C: LEXIQUE et PHONÉTIQUE et SÉMANTIQUE.

Humour [voir aussi Ludique]
D: Trait ou passage marqué par l’humour (volontaire ou involontaire).
C: STYLISTIQUE.

Hyperbole [voir aussi Litote]
D: Figure de rhétorique consistant à mettre en relief une idée par l’emploi d’une expression qui va au-delà de la pensée.
Un géant pour un homme de grande taille.
C: STYLISTIQUE.

Hypothèse
D: Conjecture concernant l’explication ou la possibilité d’un événement.
C: MORPHOLOGIE (conditionnel) et (quelquefois) STYLISTIQUE.

Idiolecte
D: Observation relative à un mot ou tour qui paraît relever d’une pratique individuelle ou de groupe restreint.
Il belge [= il pleut dans l’usage de certains Rwandais]
C: LEXIQUE ou MORPHOLOGIE ou SYNTAXE ou PHONETIQUE (selon les cas).

Idéologie
D: Système d’idées, philosophie du monde et de la vie.
C: DIVERS / AUTRES.

Idiotisme
D: Construction propre à une langue donnée et qui ne possède pas de correspondant syntaxique dans une autre langue.
Fr. c’est (gallicisme) - Anglais How do you do?
C: SYNTAXE.

Impératif
Voir Mode.

Inachèvement
*de mot
D: Interruption dans la production d’une forme linguistique, qui demeure inachevée.
Dans la prod/ programmation
C: PHONETIQUE.
*de construction [voir aussi Rupture de construction]
D: Interruption d’une construction syntaxique, non suivie d’une reprise.
Alors j'allais dire que moi euh //
C: SYNTAXE.

Indicatif
Voir Mode.

Informatique
D: Science du traitement de l’information.
C: LEXIQUE (où se rencontrent beaucoup d’innovations).

Insinuation
D: Procédé qui permet de faire entendre ce que l’on n’affirme pas positivement.
C: STYLISTIQUE.

Interaction
D: Observation relative à la gestion des échanges au sein d’une interaction orale (ajustement à l’interlocuteur, demande d’approbation, acquiescement, passage du relais, etc.).
Je reste un tout petit peu heu sceptique quant à ce programme en soi et surtout quant à son euh disons à son efficacité
Il y a un autre point qui est le programme théorique hein
L1 : Ça fait |-<L2> bouger-| voilà ça fait bouger
J’ai du mal à expliquer ça / à moins que toi peut-être
C: SYNTAXE.

Intertextualité
D: Relations que le lecteur établit par rapprochement entre un texte donné et un ou plusieurs autres dont il a connaissance. Voir aussi Citation, Latin, Parodie, Pastiche, Réécriture.
C: STYLISTIQUE.

Juxtaposition [voir aussi Coordination; Subordination]
D: Cas particulier de la Coordination, où sont réunis deux composants qui ont les mêmes propriétés syntaxiques, mais sans élément coordonnant (conjonction de coordination).
C: SYNTAXE.

Langage non verbal
D: Communication par des signes non vocaux ou non graphiques (gestualité, mimiques, etc.).
C: DIVERS / AUTRES.

Lapsus
D: Emploi involontaire d’une forme pour une autre, à l’oral ou à l’écrit.
C: DIVERS / AUTRES.

Latin
D: Qui est emprunté ou qui fait référence à la langue latine (intertextualité).
C: STYLISTIQUE.

Liaison
D: Observation relative à l’insertion d’un élément consonantique entre deux voyelles à une frontière de mots.
Quatre-z-amis
C: PHONETIQUE

Litote [voir aussi Hyperbole]
D: Figure de rhétorique consistant à se servir d’une expression qui affaiblit la pensée, pour laisser entendre plus qu’on ne dit.
Va, je ne te hais point (Le Cid).
C: STYLISTIQUE.

Ludique
Voir Ambiguïté, Anagramme, Commutation, Francisation, Humour, Palindrome.

Métalangage
D: Langage servant à décrire une langue naturelle; discours sur la langue.
Il est devenu incontournable, c’est-à-dire...
C: DIVERS / AUTRES.

Métaphore [voir aussi Comparaison]
D: Figure de rhétorique qui consiste à substituer au terme originel un terme qui lui est asssimilé avec suppression des mots exprimant la comparaison.
Cet homme, un véritable tonneau, pèse 102 kilos.
C: STYLISTIQUE.

Métonymie
D: Figure de rhétorique qui consiste à exprimer un concept au moyen d’un terme désignant un autre concept qui est uni au premier par une relation nécessaire (la cause pour l’effet, le contenant pour le contenu, etc.).
Boire un verre (le contenu) - Ameuter la ville (les habitants).
C: STYLISTIQUE.

Mode
D: Catégorie grammaticale exprimant
*soit le type de communication institué par le locuteur avec son interlocuteur (assertion, interrogation, ordre)
*soit l’attitude du locuteur à l’égard de ses propres énoncés (énoncés assumés -partiellement ou entièrement-; énoncés non assumés).
C: MORPHOLOGIE (Conjugaison) ou SYNTAXE.

Mot-valise [voir aussi Composition]
D: Formation d’une unité sémantique à partir d’une suite de mots réduite à un seul mot (composé de l’initiale du premier et de la finale du dernier).
Brunch (breakfast + lunch)
C: PHONÉTIQUE et LEXIQUE.

Narration [voir aussi Description]
D: Passage d’une oeuvre littéraire qui détaille une suite de faits.
C: STYLISTIQUE.

Nature
D: Observation relative à une modification de la nature d’un mot (fonctionnement adverbial d’un adjectif, etc.)
Il roule facile
C: SYNTAXE.

Néologie
D: Observation relative à la formation de nouvelles unités lexicales (les néologismes de forme ou de sens) par divers procédés (dérivation, changement de sens, etc.).
Cybercafé : néologisme de forme.
Créneau (vocabulaire de l’organisation du travail) : néologisme de sens.
C: LEXIQUE, MORPHOLOGIE et (quelquefois) STYLISTIQUE.

Nombre
Voir Genre et fiche "ultimata".

Opposition
D: Différence entre deux unités lexicales d’un même paradigme.
C’est avoir tort que d’avoir raison trop tôt.
C: LEXIQUE et (quelquefois) STYLISTIQUE.

Oral [renvoi thématique]
Voir Hésitation, Inachèvement, Interaction, Liaison, Ponctuant, Répétition, Rupture.

Ordre des mots
Voir Antéposition, Déplacement, Détachement.

Orthographe [voir aussi Graphie]
D: Forme graphique des mots qui est conforme à la norme.
C: DIVERS/AUTRES.

Palindrome [voir aussi Anagramme]
D: Mot ou groupe de mots qui peut être lu indifféremment de gauche à droite ou de droite à gauche en conservant le même sens (parfois employé avec une visée ludique.
Elu par cette crapule.
C: LEXIQUE.

Parodie [voir aussi Pastiche; Intertextualité]
D: Imitation burlesque (d’une oeuvre sérieuse).
C: STYLISTIQUE.

Paronymie
D: Caractère des mots dont le sens est différent, mais dont la forme est voisine. Comp. avec Homonymie (où la forme est identique).
Collusion - collision.
C: PHONÉTIQUE et LEXIQUE.

Pastiche [voir aussi Intertextualité]
D: Imitation du style d’une oeuvre, par exercice. Lorsque l’intention est de se moquer, on parle plutôt de parodie. Lorsque le travail est une révision assez fondamentale du texte initial, pour de nouvelles finalités, on parle de réécriture.
C: STYLISTIQUE.

Patronymie [voir aussi Toponymie]
D: Étude des noms de personnes (anthroponymes).
C: LEXIQUE.

Périphrase
D: Figure de rhétorique qui substitue au terme propre -et unique- une suite de mots, une locution (avec visée euphémique, litote, etc.).
L’interruption volontaire de grossesse (autrement dit, l’avortement).
C: STYLISTIQUE.

Permutation [voir aussi Commutation, Chiasme, Contrepet]
D: Interversion, sur l’axe syntagmatique, d’un élément du plan de l’expression (phonème, morphème) ou modification de l’ordre d’éléments adjacents d’une structure linguistique.
Aéropage / Aréopage
Telle était sa réponse / Sa réponse était telle.
C: PHONETIQUE ou MORPHOLOGIE ou SYNTAXE (selon les cas).

Personnification
D: Figure de rhétorique qui consiste à faire d’un être inanimé (ou abstrait) une personne réelle.
Sur les ailes du Temps, la Tristesse s’envole.
C: STYLISTIQUE.

Phrase nominale / averbale
D: Phrase "complète" (parce qu’elle est clôturée par une ponctuation forte, ou par une pause marquée), mais qui ne comporte pas de verbe exprimé.
C: SYNTAXE et (quelquefois) STYLISTIQUE.

Pléonasme<br> D: Terme ou expression qui ne fait qu’ajouter une répétition à ce qui a déjà été énoncé.
Prévoir à l’avance – Panacée universelle
C: LEXIQUE

Poésie
D: Citation ou extrait appartenant ou faisant référence à la poésie.
C: STYLISTIQUE.

Polysémie
D: Propriété d’un signe linguistique qui a plusieurs sens. Comp. avec Homonymie.
Fer: 1. métal; 2. Objet en fer, etc.
C: LEXIQUE et SÉMANTIQUE.

Ponctuant [voir aussi Connecteur]
D: Élément qui, à l’oral, intervient dans la segmentation de l’énoncé.
Il est sûr qu’on a affaire à un criminel quoi
Ensuite il y a un autre point qui est le programme hein alors il est sûr donc que…
C: SYNTAXE.

Ponctuation
D: Signes graphiques qui indiquent les limites entre les constituants d’une phrase, ou entre des phrases.
C: SYNTAXE.

Portrait [voir aussi Description]
D: Description d’une personne ou d’une chose.
C: STYLISTIQUE.

Pragmatique [voir aussi Connecteur]
D: Étude des signes linguistiques qui prend en compte les circonstances de production du discours.
C: SYNTAXE et SÉMANTIQUE.

Préfixation [voir aussi Suffixation; Dérivation]
D: Cas de dérivation [= formation d’une unité sémantique à partir d’éléments qui ne disposent pas tous d’une autonomie dans la langue], qui lie un affixe au radical qui le suit.
Re-bâtir
C: MORPHOLOGIE et LEXIQUE.

Préposition

Procédés et techniques
Voir Allitération, Citation, Cliché, Comparaison, Description, Insinuation, Intertextualité, Narration, Opposition, Parodie, Pastiche, Phrase nominale/averbale, Portrait, Proverbe, Réécriture, Répétition.

Pronom
D: Mot grammatical qui sert à représenter un nom déjà employé à un autre endroit du contexte ou qui joue le rôle d’un nom absent.
C: SYNTAXE.

Prononciation
D: Manière dont les sons sont articulés.
C: PHONÉTIQUE.

Proverbe
D: Formule apparaissant sous une forme stable et exprimant une vérité d’expérience.
Tout vient à point à qui sait attendre.
C: STYLISTIQUE.

Publicité
D: Forme linguistique, citation ou référent relevant du domaine de la publicité.
C: STYLISTIQUE.

Réécriture [voir aussi Parodie, Pastiche, Intertextualité]
D: Nouvelle rédaction d’un texte antérieur pour l’adapter à de nouvelles finalités, à de nouveaux lecteurs (sans intention de parodie ou de pastiche).
C: STYLISTIQUE.

Régionalisme
Voir Belgicisme.

Registre de parole [voir aussi Ecart]
D: Forme de la variation linguistique liée aux circonstances de production, au profil socio-professionnel du locuteur, etc.
Bouffer / manger. - Ce que j’ai besoin / Ce dont j’ai besoin.
C: LEXIQUE ou MORPHOLOGIE ou SYNTAXE ou PHONÉTIQUE.

Répétition
D: Emploi répété d’un élément, dans un texte écrit ou oral, à des fins argumentatives ou stylistiques.
C: STYLISTIQUE.

Rupture (de construction) [voir aussi Déplacement, Inachèvement]
D: Rupture dans la construction d’une « phrase canonique », constituée d’une interruption, puis d’une reprise adoptant une autre structure syntaxique.
Je pense aux / que les hommes vont suivre.
C: SYNTAXE.

Rhétorique
Voir Figures de rhétorique.

Rythme
D: Retour régulier, dans la chaîne parlée, d’impressions auditives analogues créées par divers éléments prosodiques (ex. la rime et la césure, le placement de l’accent dynamique, etc.).
C: Phonétique.

Satire [voir aussi Epigramme]
D: Ouvrage ou discours qui s’attaque à qqn ou à qqch., en s’en moquant.
C: STYLISTIQUE.

Sigle
D: Suite des initiales de plusieurs mots qui forme un mot unique prononcé avec les noms des lettres. Lorsque cette suite est prononcée en détachant chaque initiale (P.S.C., U.C.L.), on parle de sigle. Lorsque cette suite est prononcée comme un mot ordinaire (SIDA, ONU, VALIBEL), on parle d’acronyme.
C: LEXIQUE.

Signifiant
Voir Allitération, Commutation, Équivalence, Homophonie, Mot-valise, Paronymie, Registre de parole.
C: LEXIQUE.

Slogan [= ni titre, ni publicité]
C : S

Subordination [voir aussi Coordination; Juxtaposition]
D: Construction où sont réunis (par une conjonction de subordination) des composants dont l’un est régi par l’autre.
C: SYNTAXE.

Suffixation [voir aussi Préfixation; Dérivation]
D: Cas de dérivation [= formation d’une unité sémantique à partir d’éléments qui ne disposent pas tous d’une autonomie dans la langue] qui lie un affixe au radical qui le précède.
Suffix-ation.
C: MORPHOLOGIE et LEXIQUE.

Techniques
Voir Procédés et techniques.

Temps du verbe
D: Observation relative aux temps du verbe (conjugaison).
C: MORPHOLOGIE.

Titre
D: Forme linguistique ou citation apparaissant dans un titre d’article, de livre.
C: STYLISTIQUE.

Toponymie [voir aussi Patronymie]
D: Étude des noms de lieu (toponymes), de rues (odonymes), de cours d’eau (hydronymes).
C: LEXIQUE.

Zeugma
D: Figure de rhétorique; il s’agit d’une construction syntaxique par laquelle, dans plusieurs énoncés successifs de même organisation, l’un des termes n’est exprimé qu’une fois.
L’un prit une bêche, l’autre une pelle.
C: SYNTAXE.

>>top

 


 

 

Liste des renvois par classement thématique (inventaire partiel)

 

À la différence des DOMAINES, qui doivent être encodés, les thèmes ne doivent pas l’être. On n’indiquera donc pas, dans la rubrique RENVOIS, des mentions telles que "Analyse thématique", "Ludique", ou "Signifiant".

Analyse thématique
= Idéologie

Écriture
= Anagramme, Graffiti, Graphie, Homographie, Ponctuation.

Figures de rhétorique
= Chiasme, Hyperbole, Litote, Métaphore, Métonymie, Périphrase, Personnification, Zeugma.

Genres littéraires et types de productions
= Bible, Chanson, Cinéma, Graffiti, Épigramme, Épopée, Médias, Poésie, Publicité, Satire, Titre.

Ludique
= Ambiguïté, Anagramme, Commutation, Francisation, Humour, Palindrome.

Ordre des mots
= Antéposition, Déplacement, Détachement.

Procédés et techniques de composition
= Allitération, Citation, Cliché, Comparaison, Description, Insinuation, Intertextualité, Narration, Opposition, Parodie, Pastiche, Phrase nominale/averbale, Portrait, Proverbe, Réécriture, Répétition.

Signifiant
= Allitération, Commutation, Equivalence, Homophonie, Mot-valise, Paronymie, Registre de parole.

ISOLÉS
Langage non verbal, Lapsus, Métalangage.

>> top

 


 

 

Liste des renvois classés par domaine

 

Lexique
Voir Acronyme, Ambiguïté (lexicale), Anagramme, Anglais, Aphérèse, Apocope, Belgicisme, Champ (lexical), Champ (sémantique), Composition, Connotation, Dénotation, Dérivation, Écart, Francisation, Helvétisme, Homographie, Homonymie, Homophonie, Informatique, Mot-valise, Néologie, Opposition, Palindrome, Paronymie, Patronymie, Polysémie, Préfixation, Québécisme, Régionalisme, Registre de parole, Sigle, Suffixation, Toponymie.

Morphologie
Voir Accord, Affixation, Commutation, Conjugaison, Dérivation, Écart, Féminisation, Genre, Hypothèse, Mode [Conditionnel, Impératif, Indicatif, Subjonctif], Préfixation, Suffixation, Temps du verbe.

Phonétique - Phonologie
Voir Aphérèse, Apocope, Francisation, Homonymie, Prononciation, Rythme, Signifiant (Allitération, Commutation, Équivalence, Homophonie, Mot-valise, Paronymie, Registre de parole).

Syntaxe
Voir Ambiguïté (syntaxique), Commutation, Conjonction, Connecteur, Coordination, Écart, Équivalence, Idiotisme, Juxtaposition, Mode [Conditionnel, Impératif, Indicatif, Subjonctif], Ordre des mots [Antéposition, Déplacement, Détachement], Phrase nominale/averbale, Permutation, Ponctuation, Pragmatique, Pronom, Registre de parole, Subordination, Zeugma.

Stylistique
Voir Déplacement, Détachement, Ecart, Figures de rhétorique (Chiasme, Hyperbole, Litote, Métaphore, Métonymie, Périphrase, Personnification, Zeugma), Genres littéraires et types de production (Bible, Chanson, Cinéma, Graffiti, Épigramme, Épopée, Médias, Poésie, Publicité, Satire, Slogan, Titre), Hypothèse, Ludique (Ambiguïté, Anagramme, Commutation, Humour, Palindrome), Néologie, Procédés et techniques de composition (Allitération, Citation, Cliché, Comparaison, Description, Insinuation, Intertextualité, Narration, Opposition, Parodie, Pastiche, Phrase nominale/averbale, Portrait, Proverbe, Réécriture, Répétition).

Sémantique
Voir Champ (lexical), Champ (sémantique), Connotation, Dénotation, Homographie, Homonymie, Homophonie, Polysémie, Pragmatique.

Divers / autres
Voir Francisation, Graphie, Idéologie, Langage non verbal, Lapsus, Médias, Métalangage, Orthographe.