TranSphères

IRIS-L Bruxelles Saint-Louis

Créé en 2016 et rassemblant des enseignants, des traducteurs et des chercheurs de la Faculté de traduction/interprétation Marie Haps, le centre TranSphères étudie la traduction et l’interprétation dans leurs divers aspects. Reflet de la multiplicité des langues et des approches enseignées au sein de notre faculté, il ne se limite a priori à aucune perspective. Toutes les manières d’envisager la problématique de la traduction et de l’interprétation – qu’elles se placent sous l’angle historique, linguistique, didactique etc. ou adoptent le point de vue du praticien – sont au contraire les bienvenues.

Projets

  • Traduction et violence
  • Bruxelles et ses langues
  • La retraduction dans tous ses états
  • L’autotraduction
  • L’interprétation en LSBF
  • Écrivains-traducteurs francophones contemporains

Publications

Svetlana VOGELEER, Laurent BÉGHIN (éd.), Déverbaliser – reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ?, Bruxelles, Presses de l’Université Saint-Louis Bruxelles, 2020, 253 p.

Publications sur DIAL (Dépôt Institutionnel de l’Académie universitaire ‘Louvain’)